Exemples d'utilisation de "индивидуальную" en russe
Traductions:
tous2105
individual2042
personalized32
case by case3
solo1
first-aid1
autres traductions26
Испытания каждого испарителя на индивидуальную производительность
Individual capacity tests of each evaporator
Расширения позволяют получить ID пользователя, чтобы выполнить индивидуальную настройку.
Extensions allow you to get the user ID so that you can create a personalized experience.
Тхет Наунг Со провел также индивидуальную молчаливую демонстрацию.
Thet Naung Soe also staged an individual and silent demonstration.
Внимание: индивидуальную настройку можно производить для уже прикрепленных экспертов.
Attention: Only attached experts can be set up individually.
Как устройство нашего мозга и нейронов позволяет каждому из нас выбирать индивидуальную манеру поведения?
How does the architecture of our brain and neurons allow each of us to make individual behavioral choices?
Она является членом НАТО и граничит с тремя странами, имеющими индивидуальную программу сотрудничества с НАТО.
It is a NATO member, bordering the three Caucasus republics that have NATO Individual Partnership Action Programs.
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
Instead, it is taking steps to overcome the individual inertia that inhibits saving.
Мы можем извлекать пользу, как индивидуальную, так и как общественную, от того, чтобы делиться информацией друг с другом.
We have much to gain individually and as a society from sharing information with each other.
Но падение коммунизма заставило нас осознать, что он унижал не только индивидуальную свободу, но и чувство общественности в целом.
But Communism's fall made us recognize that it had debased not only individual freedom but the sense of community as well.
Консерваторы полагают, что богоявленный закон был установлен во время победоносных дней ислама, и поэтому его индивидуальную интерпретацию необходимо ограничить.
Conservatives believe that the revealed law was settled during the glorious days of Islam, and that individual interpretation should therefore be restricted.
Также говорится, что если вы взглянете, то увидите индивидуальную мутацию а возможно вторую, и третью, и это и есть рак.
The website says, "If you look, there's an individual mutation, and maybe a second, and maybe a third, and that is cancer."
Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
It is no coincidence that terrorism thrives in societies that are intrinsically hostile to today's modernizing values and belief in individual autonomy.
В этой связи правительство создает и поддерживает условия, благоприятствующие укреплению уверенности в себе людей, развивает индивидуальную предпринимательскую инициативу и содействует поступательному развитию.
In this regard, the Government creates and promotes an environment that facilitates the honing of self-esteem, promotes recourse to individual creativity and supports incremental development.
С другой стороны, принадлежность к высшему социально-экономическому слою очевидно повышает индивидуальную осведомленность и способность избежания опасностей, связанных с болезнями и смертью.
By contrast, higher socioeconomic status appears to increase an individual’s awareness of, and ability to avoid, the risks associated with disease and death.
Учителя физкультуры обязаны составить индивидуальную программу для каждого учащегося и поговорить с родителями о физическом состоянии их ребенка, его предпочтениях и достигнутых результатах.
Physical education teachers were required to draw up an individual programme for each student and to speak with parents about their child's physical condition, preferences and achievements.
Действительно, сегодня в политике, кажется, доминирует "война образов жизни", возникшая в результате того, что в современном мире основной акцент делается на индивидуальную автономию.
Indeed, politics everywhere now seems dominated by the "war of lifestyles" that has emerged from today's emphasis on individual autonomy.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение.
Yet the Declaration's enlightened vision of individual freedom, social protection, economic opportunity and duty to community is still unfulfilled.
Учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций признает индивидуальную и коллективную самооборону в качестве «неотъемлемого права» суверенных стран, подобные изменения не должны вызывать возражений.
Given that the United Nations charter recognizes individual and collective self-defense as an “inherent right” of sovereign countries, the change should be uncontroversial.
Устанавливая индивидуальную ответственность за такие преступления, трибуналы в своей судебной практике учитывали и необходимый уровень или степень участия (например, активное, достаточное или значительное участие).
The jurisprudence of the tribunals addressed the necessary level or degree of participation for individual responsibility for these crimes (e.g., active, sufficient or significant participation).
Мы всегда были убеждены, что Статья 51 Устава, в которой идет речь о праве на индивидуальную и коллективную самооборону, не должна переписываться или иначе истолковываться.
We have always strongly held the view that Article 51 of the Charter, which deals with the right of individual or collective self-defence, should not be rewritten or reinterpreted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité