Sentence examples of "индивидуальных решений" in Russian

<>
Чтобы обеспечить высококвалифицированный уровень предоставления финансовых услуг и консультаций по сложным вопросам данной сферы, а также предоставить гибкий подход к обслуживанию клиентов, в Renesource Capital создана специальная группа для обслуживания клиентов, главной задачей которой является обеспечение индивидуальных решений компаниям в вопросах управления рисками, это делает использование инвестиционных решений Renesource Capital более понятными, простыми и доступными. To ensure the highly qualified level of the financial services and advisory on the complicated financial issues and to provide flexible approach to customer service, the special customer service department was created within Renesource Capital. The main purpose of this department is to provide customized individual risk management solutions to companies.
Кажется, ответ зависит от тех многочисленных индивидуальных решений в ключевые моменты, от случайностей в человеческом поведении, таких как "головотяпство" Шабовски, таких незначительных и таких понятных, однако имеющих такие важные последствия. The answer seems to consist in those countless individual choices at key moments, the accidents of human messiness, such as Schabowski's "botch," so small and so understandable, yet so earthshaking.
Такие этапы могут быть связаны с различными последовательными стратегическими решениями, принимаемыми в соответствии со статьей 7 Конвенции (в отношении политики, планов и программ) и различных индивидуальных решений в соответствии со статьей 6, которыми определяются базовые параметры и место размещения конкретного вида деятельности, его технический проект и, наконец, технические детали, относящиеся к конкретным природоохранным стандартам. Such stages may involve various consecutive strategic decisions under article 7 of the Convention (policies, plans and programmes) and various individual decisions under article 6 of the Convention authorizing the basic parameters and location of a specific activity, its technical design, and finally its technological details related to specific environmental standards.
СЭТ на основе индивидуальных управленческих решений с течением лет ввела в действие комплекс мер, охватывающих процедуры объявления и назначения экзаменов, предварительной проверки заявлений претендентов, организации письменных экзаменов и собеседований, проверки работ общего характера и специализированных работ, функционирования экзаменационных комиссий и определения кандидатов, успешно сдавших экзамены. ETS, through case-by-case managerial decisions over the years, has established a set of measures covering the announcement and convocation of the examinations, pre-screening of applications, organization of written examinations and interviews, marking of general and specialized papers, operation of the boards of examiners, and identification of successful candidates.
принимает настоящее Заключение по вопросам выявления женщин и девочек в условиях риска, превентивных стратегий и индивидуальных мер реагирования и решений и рекомендует УВКБ включить более подробную информацию по этим вопросам в Пособие УВКБ по вопросу о защите женщин детей и девочек. Adopts this Conclusion regarding the identification of women and girls at risk, prevention strategies and individual responses and solutions and recommends that UNHCR include a more detailed elaboration of these issues in the UNHCR Handbook on the Protection of Women and Girls.
Несложно представить ситуации, в которых гибкость может быть увеличена за счет сокращения индивидуальных прав и отхода от ранее установленных правил принятия решений. It is easy to imagine situations in which flexibility can be increased by curtailing individual rights and abandoning pre-established decision-making rules.
При этом, как указывается в части III настоящего доклада, качество работы по выполнению поставленных задач и принятых на себя функций, отражаемое в индивидуальных отчетах о служебной аттестации, будет служить точкой отсчета для последующих кадровых решений. The quality of performance in respect of assigned tasks and responsibilities, as reflected in the individual performance appraisal report, would be the yardstick for subsequent personnel actions, as discussed in Part III of this report.
Такая информация имеет особое значение в случае индивидуальных предприятий и мелких товариществ, что может послужить основанием для привлечения должника к принятию краткосрочных управленческих решений в повседневной деятельности предприятия в целях продолжения его функционирования. This knowledge is particularly important in the case of individual businesses and small partnerships and may, in the interests of business continuity, provide a basis for the debtor to have a role in making short term and day-to-day management decisions.
Следует, однако, указать на то, что статья 75 направлена только «против» индивидуальных исполнителей, осужденных Судом, даже если сам Суд, в зависимости от конкретного случая, может обращаться к государствам с просьбами о сотрудничестве для обеспечения осуществления своих решений в отношении возмещения. It must be pointed out, however, that article 75 is addressed only “against” individual perpetrators convicted by the Court, even if the Court itself may make requests of cooperation to States on a case-by-case basis in order to ensure the implementation of its decisions on reparations.
Лица, не являющиеся сотрудниками, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений. Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman which has, in a number of instances, assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions.
Нештатные сотрудники, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанимаемых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений. Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman, which, in a number of instances, has assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions.
Для Рабочей группы, которая всегда подчеркивала гуманитарный характер поиска исчезнувших лиц, осуществление наблюдения за выполнением договора путем, например, принятия решений относительно индивидуальных жалоб, может стать помехой для решения ее основных и первоочередных гуманитарных задач. For the Working Group, which has always stressed the humanitarian nature of searching for disappeared persons, treaty monitoring by means of, for instance, deciding on individual complaints, might interfere with its major and primary humanitarian tasks.
Обеспечение накоплений и предоставление займов являются основной функцией многих организаций, которые на регулярной и постоянной основе объединяют людей для принятия решений по вопросам кредитования с учетом индивидуальных и коллективных потребностей. Savings and loan activities are a central function of many such organizations, drawing people together on a regular and continuous basis to make decisions on lending to meet the individual and collective needs of their members.
В силу этого мерилом эффективности системы договоров должен служить объем осуществления на национальном уровне рекомендаций, являющихся итогом конструктивного диалога в рамках процедур представления докладов, решений, принятых в рамках четырех ныне действующих процедур рассмотрения индивидуальных жалоб и результатов расследований. Accordingly, the effectiveness of the treaty system must be assessed by the extent of national implementation of the recommendations resulting from constructive dialogue under reporting procedures, decisions under the four individual complaints procedures currently in operation and the outcome of inquiries.
Группа подготовила сборник всех заключительных замечаний и рекомендаций, относящихся к национальным учреждениям, а также решений, принятых договорными органами с 2000 года по процедуре рассмотрения индивидуальных жалоб. The Unit prepared a compilation of all concluding observations and recommendations as well as decisions under individual complaints procedures that have been made by the treaty bodies relating to NHRIs since 2000.
Все данные категории ошибок рационального суждения и принятия решений очень неточно связаны с интеллектом: тесты на интеллектуальное развитие не учитывают индивидуальных различий рационального мышления. All of these categories of failure of rational judgment and decision-making are very imperfectly correlated with intelligence – meaning that IQ tests tend not to capture individual differences in rational thought.
Это означает, что в тех случаях, когда речь идет о том, каким образом людей принимают на работу или продвигают по службе, процесс принятия решений должен характеризоваться отсутствием расовых предрассудков и людей должны оценивать скорее на основе их индивидуальных достоинств, а не их принадлежности к конкретной группе. It means that, when it comes to how people are hired or promoted, decision-making has to be colour-blind, and people must be treated on the basis of their individual merits rather than on their status as a member of a particular group.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". To help measure this, researchers developed a "Boredom Proneness Scale" in the 1980s.
Я медлителен в принятии решений. I'm very slow at making up my mind.
Обзоры того, как инвесторы чувствуют состояние рынка, например, Американской ассоциации индивидуальных инвесторов (American Association of Individual Investors), являются мерой настроения рынка и, конечно, сами рыночные цены – окончательная мера настроения. Surveys of how investors feel about the market (like the American Association of Individual Investors) are a gauge for market sentiment and, of course, market prices themselves are the ultimate gauge for market sentiment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.