Sentence examples of "инициативные" in Russian
Кроме того, филантропы могут создавать или поддерживать инициативные организации на местах, которые работают с гражданами и помогают им улучшить способность критически потреблять информацию.
Philanthropists can also create or support grassroots organizations that work with citizens to strengthen their ability to consume information critically.
В мусульманском мире инициативные, предприимчивые муллы работают без бюрократии, без надбавки за трудные условия, без пятизвёздочных отелей и без билетов в бизнес-класс.
Throughout the Muslim world, self-motivated, entrepreneurial mullahs have operated without bureaucrats and hardship allowances, five-star hotels, or business-class tickets.
Их главным достоянием являются преданные делу, инициативные и талантливые сотрудники, широкая представленность на местах и сочетание функций в области нормативного, аналитического и технического сотрудничества.
Their main assets are committed, resourceful and talented staff, a strong field presence and the combination of normative, analytical and technical cooperation functions under one roof.
Единственными выжившими в этом моральном кораблекрушении оказались местные инициативные команды, состоящие из волонтёров со всего мира и небольших НКО, которые сумели сохранить дух гуманизма.
The only survivors in this moral shipwreck are the local grassroots teams – comprising volunteers from all over the world and smaller NGOs – that have been keeping the spirit of humanity alive.
ОГО могут принимать различные формы: это могут быть международные и национальные НПО, общинные организации, гражданские движения, инициативные группы, профсоюзы, религиозные организации, молодежные группы и добровольные профессиональные объединения.
CSOs can take a variety of different forms, including international and national NGOs, community-based organizations, civic movements, advocacy groups, trade unions, faith-based organizations, youth groups and professional voluntary associations.
УООН предоставляет в распоряжение тех, кто занимается принятием решений в мире, свежие, альтернативные взгляды на проблемы сегодняшнего дня, инициативные анализы возникающих проблем и разумные политические варианты их решения.
UNU provides world decision makers with fresh, alternative perspectives on today's problems, proactive analyses of evolving problems, and sound policy options to address them.
К сессии Комитета заключительные доклады в соответствии со своими планами работы представили две инициативные группы: Инициативная группа по устойчивому развитию и Инициативная группа по новым и нетрадиционным источникам финансирования.
By the session of the Committee, two action teams, on sustainable development and new and innovative funding sources, had submitted their final reports in accordance with their work plans.
Некоторые инициативные группы должны будут продолжить работу, чтобы определить конкретные мероприятия, которые необходимы для осуществления рекомендаций, выявить организации, которые возьмут на себя реализацию таких мероприятий, и определить временные рамки.
Some of them will require further work such as defining specific, concrete action necessary for the implementation of the recommendations, identifying the entities to undertake such actions and suggesting time frames.
Цель Комитета состоит в том, чтобы закрепить инициативные меры, принятые в первом квартале 2006 года, с тем чтобы в ходе второго квартала 2006 года повысить эффективность достижения конкретных результатов в следующих трех областях:
The Committee's goal is to build on the initiatives taken in the first quarter of 2006 in order to enhance the achievement of concrete results in the following three areas during the second quarter of 2006:
Заключенные другой этнической принадлежности, нежели датчане, не входят в особо уязвимую категорию, но работники тюремных служб сознают то, что у этих заключенных могут быть специальные потребности, и в этой связи предпринимают соответствующие инициативные действия.
Prisoners with an ethnic background other than Danish were not considered particularly vulnerable, but the prison service was aware that they might have special needs and had launched initiatives in that connection.
Однако межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций, если только в управлении такими механизмами не участвуют внешние партнеры, не являются ГПП, как не являются ими и двусторонние партнерства, профессиональные объединения, инициативные группы и сети, глобальные конференции и комитеты экспертов.
Not considered as GPPs, however, are United Nations inter-agency mechanisms, except when external actors are involved in the management structures of these mechanisms, as well as bilateral partnerships, professional associations, public interest groups and networks, global conferences and expert committees.
Инициативные группы заинтересованных лиц разрабатывают средства установления соответствующих критериев, профессиональные организации проводят социальные аудиторские проверки, правительства принимают законы об обязательной социальной отчетности, рейтинговые агентства дают оценку предприятиям, а сами предприятия публикуют все больше отчетов о своей социальной деятельности.
Stakeholder groups design benchmarking tools, professional organizations carry out social audits, Governments legislate for mandatory social reports, rating agencies rank enterprises, and enterprises themselves publish an increasing number of reports on their social performance.
Взяв за пример кампанию по борьбе с торговлей женщинами и детьми, многие провинции создали межсекторальные рабочие механизмы, включая инициативные группы в составе представителей полиции, судебной власти, судов, департаментов по делам гражданской администрации, средств массовой информации и просвещения и неправительственных организаций.
Taking the campaign against trafficking in women and children as an example, many provinces have established cross-sector working mechanisms, including leading groups composed of representatives of the police, judiciary, court, civil affairs, publicity and education departments and non-governmental organizations.
Руководящий орган выразил заинтересованность в осуществлении дальнейшей деятельности по наращиванию потенциала в области составления кадастров атмосферных выбросов в странах ВЕКЦА, используя для этого проект КАПАКТ и инициативные проекты Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС)/Программы технической помощи Содружеству Независимых Государств (ТACIS).
The Steering Body expressed interest in further work on capacity-building in air emission inventories in EECCA countries through the CAPACT project and European Environment Agency (EEA)/Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) initiatives.
Инициативные группы образовали гибкий и динамичный механизм, позволяющий проводить работу в течение всего года на основе максимально эффективного использования возможностей для встреч и общения, включая личные встречи, телеконференции и широкое использование Интернет-услуг, в целях обмена мнениями и информацией и подготовки документов.
The action teams provided a flexible and dynamic mechanism for conducting work throughout the year by maximizing opportunities to meet and communicate, including face-to-face meetings, teleconferences and extensive use of Internet services, to exchange views and information and to prepare documents.
Подкомитет отметил, что уникальный вклад в деятельность по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III внесли инициативные группы и что на текущей сессии была вновь учреждена и провела совещание Инициативная группа по совершенствованию услуг в области здравоохранения под председательством Канады и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The Subcommittee noted the unique contributions that the action teams had made to the efforts to implement the recommendations of UNISPACE III and that the Action Team on Public Health, co-chaired by Canada and WHO, had been re-established and had held a meeting during the session.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать инициативные и конкретные меры по ликвидации как горизонтальной, так и вертикальной сегрегации по профессиональному признаку посредством, в частности, предоставления женщинам возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и переподготовки и применения эффективных механизмов осуществления их прав, а также сократить и ликвидировать разницу в оплате труда.
The Committee recommends that the State party continue to take proactive and concrete measures to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining and effective enforcement mechanisms, and to narrow and close the pay gap.
Рабочая группа полного состава отметила, что Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования предложило возглавить инициативные группы, если такие будут созданы, по рекомендации 21 (Обеспечение для молодежи возможностей получать образование в целях расширения знаний о космической науке и технике) и рекомендации 22 (Создание в рамках Комитета консультативного механизма, содействующего участию молодежи в совместной космической деятельности).
The Working Group of the Whole noted that the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing had offered to lead the action team, if established, for recommendation 21 (Provide educational opportunities for youth to learn more about space science and technology) and recommendation 22 (Create, within the framework of the Committee, a consultative mechanism to facilitate the participation of youth in cooperative space activities).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert