Sentence examples of "иностранное дочернее предприятие" in Russian
Эта коалиция требует от предприятий, которые расположены в Соединенных Штатах Америки или акции которых котируются на американских фондовых биржах, равно как и от их иностранных дочерних предприятий и основных подрядчиков раскрытия информации в отношении зарубежных операций в соответствии с Чрезвычайным законом США о планировании и праве общества знать о состоянии окружающей среды (ЭПКРА) и в отношении соблюдения прочих принятых США стандартов раскрытия информации28.
This campaign requires enterprises based in the United States or traded on American stock exchanges, as well as their foreign subsidiaries and major contractors, to disclose information on overseas operations along the lines of the United States Emergency Planning and Community Right to Know Act (EPCRA) and other American disclosure standards.
Группа ссылается на свои заключения в докладе Е2 (7), согласно которым в этих случаях Группа обычно проверяет, действительно ли дочернее предприятие поручило заявить претензию своей материнской компании, и в любом случае просит секретариат проверить, не подало ли дочернее предприятие другой претензии в Комиссию в связи с теми же потерями12.
The Panel recalls its findings in the E2 (7) report that in such circumstances, the Panel has normally looks ed for an assignment of the claim from the subsidiary to the parent company or, in any event, and has instructs the secretariat to verify that the subsidiary has not presented a claim before the Commission in respect of the same loss.
В другом деле арбитражный орган указал, что статья 41 требует от продавца обеспечить, чтобы полностью принадлежащее ему дочернее предприятие, которое добилось вынесения судебного приказа о наложении ареста на судно, на которое был погружен товар, избежало последствий такого приказа или устранило такие последствия.
In another, an arbitration panel indicated that article 41 required a seller to arrange for its wholly-owned subsidiary, which had obtained a court order putting under arrest the vessel in which the goods were loaded, to avoid or lift the effects of the order.
Например, головная корпорация может создать дочернее предприятие, которому передаются права собственности на землю, здания, сооружения или оборудование и единственная функция которого заключается в их обратной передаче в аренду головной корпорации; которая призвана служить номинальным работодателем всех штатных работников группы; или которая ведет счета головной корпорации.
For example, the parent may create a subsidiary to which ownership of land, buildings or equipment is transferred and whose sole function is to lease it back again to the parent corporation; be the nominal employer of all the staff of the group; keep the accounts of the parent.
Группа ссылается на практику, одобренную в отношении седьмой партии претензий " Е2 " и предусматривавшую, что в таких обстоятельствах Группа поручает секретариату проверить, не заявило ли дочернее предприятие другой претензии в Комиссию в связи с теми же потерями или действительно ли дочернее предприятие поручило заявить претензию своей материнской компании10.
The Panel recalls the practice adopted for the seventh instalment of “E2” claims that, in such circumstances, the Panel instructs the secretariat to verify that the subsidiary has not presented a claim before the Commission in respect of the same loss or to look for an assignment of the claim from the subsidiary to the parent company.
Согласно появившимся в июле 2002 года сообщениям в печати14, корпорация «Харкен энерджи корпорейшн» создала на Каймановых островах свое дочернее предприятие, при этом одним из членов ее совета директоров являлся нынешний президент Соединенных Штатов.
According to a press report14 in July 2002, Harken Energy Corporation set up a subsidiary in the Cayman Islands, while the current United States President was on its board of directors.
Были рассмотрены некоторые из проблем, которые могут возникнуть в связи с совместным управлением, и было указано, например, что даже в национальном контексте могут возникнуть вопросы в случаях, когда материнская компания и дочернее предприятие расположены в разных местах и рассматривать соответствующие заявления об открытии производства по делу о несостоятельности компетентны разные суды.
Some of the problems that might be raised by joint administration were considered and it was pointed out, for example, that issues could arise, even in a domestic context, where the parent and subsidiary were located in different places and different courts were competent to consider the respective insolvency applications.
В этих случаях Группа обычно проверяла, действительно ли дочернее предприятие поручило заявить претензию своей материнской компании, а также просила секретариат проверить, не заявила ли дочернее предприятие другой претензии в Комиссию в связи с теми же потерями.
In such circumstances, the Panel has normally looked for an assignment of the claim from the subsidiary to the parent company, and has instructed the secretariat to verify that the subsidiary has not presented another claim before the Commission in respect of the same loss.
Чтобы узнать, доступны ли в вашем регионе продукты и службы, описанные в этом разделе, можно обратиться в местное дочернее подразделение Microsoft.
You can contact your subsidiary to find out whether the type of products and services described in this section are available in your area.
По их версии получается, что иностранное правительство злоупотребило доверием для взлома американской компании с целью шпионажа.
To hear the Justice Department tell the story, this was a terrible breach of trust for a foreign government to hack into a U.S. company to conduct espionage.
Он вложил двести долларов в растущее предприятие.
He invested two hundred dollars in a growing business.
Чтобы найти дочернее подразделение корпорации Microsoft в вашей стране или регионе, см. http://www.microsoft.com/worldwide/.
To find the Microsoft subsidiary in your country or region, see http://www.microsoft.com/worldwide/.
Решение, давать добро на иностранное военное присутствие или нет, требует тщательного рассмотрения со стороны государства и общества, что оказывается возможным, когда государство имеет систему сдержек и противовесов, а общество осуществляет контроль над процессом разработки и осуществления политического курса.
A decision whether to allow foreign military presence requires careful consideration by the state and society, which is possible when the state has a system of checks and balances and the society exercises an oversight over the policy formulation and implementation process.
Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие.
This is hardly the time to start a new enterprise.
В левой области дерева выберите обращение, для которого требуется создать дочернее обращение.
In the tree in the left pane, select the case that you want to create a child case for.
Я слышал, что не проходит и дня, чтобы какое-либо иностранное государство не попыталось взломать один из ведущих банков, таких как Wells Fargo.
I'm told that not a day goes by when some foreign nation tries to break into a major bank like Wells Fargo.
Предприятие в конце концов окончилось неудачей.
The enterprise turned out to be a failure in the end.
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
Foreign ownership of banks was supposed to ensure their stability;
Как и всякое молодое и динамичное предприятие, мы ищем продукты, которые обеспечат наш дальнейший рост.
As a young and successful company we are looking for products which guarantee further growth.
У нас большое иностранное население и один из крупнейших в мире консульских корпусов.
We have a large foreign population and one of the world's largest consular corps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert