Sentence examples of "иностранцами" in Russian with translation "foreigner"
удостоверяющие личность документы, предъявляемые лицами без гражданства и иностранцами.
the identification documents submitted by persons without citizenship and foreigners.
Она также определяет признаваемые за монегасками и иностранцами публичные права и свободы.
It also enshrines the fundamental rights and freedoms recognized to Monegasque citizens and foreigners.
Я тебя очень, очень люблю, но зачем тебе было спать с иностранцами, дурочка?
I like you very, very much, but why'd you sleep with a foreigner, stupid?
Другим способом противодействия таким актам является применение положений Специального закона о контроле за иностранцами.
Another way of preventing such acts would be to invoke the Special Control of Foreigners Act.
Не исключено, что избиратели испытывают с иностранцами столько же проблем, сколько и с нахлебниками.
Perhaps voters have just as much of a problem with foreigners as they do with freeloaders.
Эти решения не навязываются Европейским Союзом, мировым капиталом с его транснациональными корпорациями или злонамеренными иностранцами.
Such blights are not imposed by the European Union or by global capital with its transnational corporations, or by evil foreigners.
Сегодня гражданский брак может заключаться между гражданами Ливана и иностранцами, и такие браки официально регистрируются.
Civil marriages could now be contracted between Lebanese and foreigners, and those marriages were formally registered.
Из записей слышно, что один из офицеров СВР говорит следующее: «Как еще работать с иностранцами?
As one of the SVR officers said on the tapes, “How else to work with foreigners?
Этим Законом упраздняется прежний Закон о контроле за иностранцами № 45/1965 в его исправленном виде.
The Act abolished the older Act on Control of Foreigners, No. 45/1965, as amended.
Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе о польском гражданстве.
Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship.
Она открыла Польше двери в Европу, но вместе с тем принесла страх перед иностранцами и поглощением Западной массовой культурой.
It opened Poland to Europe, but also brought a fear of foreigners and an invasion of Western mass culture.
Они боятся того, что могут быть лишены иностранцами собственности, а также боятся потерять чувство национальной, социальной или религиозной принадлежности.
They share a feeling of being dispossessed by foreigners, of losing their sense of national, social, or religious belonging.
Индия, Непал, Таиланд и Мексика приняли меры, которые призваны ограничить или запретить найм иностранцами местных жительниц в качестве суррогатных матерей.
India, Nepal, Thailand, and Mexico have introduced measures that would limit or ban foreigners from hiring locals as surrogate mothers.
Япония также сейчас столкнулась с растущими рисками процентных ставок, по мере того как доля государственного долга, удерживаемого иностранцами, достигает нового максимума.
Japan, too, is now facing emerging interest-rate risks, as the proportion of public debt held by foreigners reaches a new high.
Подобное восприятие «мусульман», как людей являющихся «другими» или «иностранцами» — является центральным фактором, приводящим к дискриминации на работе или на рынке недвижимости.
This perception of “Muslims” as being the “other” or the “foreigner” is the central factor that incites discrimination in the job or housing markets.
Некоторые эксперты полагают, что негативная политическая реакция США, направленная против "скупки Америки" иностранцами, является тем, что положит конец текущему положению глобальных несоответствий.
Some observers think that the US political backlash against foreigners "buying up America" is what will bring the current configuration of global imbalances to an end.
А Трамп, невежественный нарцисс без политического опыта, сумел стать президентом США, разжигая народное недовольство образованными элитами, банкирами, иностранцами, иммигрантами и международными институтами.
And Trump, an ignorant narcissist with no political experience, managed to become President of the US by whipping up popular resentment against educated elites, bankers, foreigners, immigrants, and international institutions.
прежде всего, конголезские суды уполномочены рассматривать деяния, совершенные гражданами или иностранцами, проживающими на территории страны, в соответствии с законами и нормативными положениями государства.
Firstly, Congolese courts have jurisdiction to pass judgement on actions committed by nationals or foreigners established in the national territory in accordance with the laws and regulations of the State.
в отношении преступлений, совершенных сальвадорцами за рубежом при отказе на просьбу о выдаче в силу гражданства, или иностранцами против юридических прав и интересов сальвадорцев ".
In respect of offences committed abroad by Salvadorans and extradition is denied on grounds of nationality, or by foreigners in violation of the rights of Salvadorans.
Но беспокойства по поводу наводнения страны иностранцами и контроля со стороны внешних сил гораздо острее чувствуются в малых странах, политическая элита которых кажется особенно бессильной.
But anxieties about being swamped by foreigners and dominated by outside powers are more acute in smaller countries, whose political elites seem particularly impotent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert