Exemplos de uso de "институциональном" em russo
Однако проблема заключается в политической психологии, а не институциональном устройстве.
But the problem is one of political psychology, not institutional arrangements.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
But Cameron’s vision for Europe’s institutional future is difficult to translate into workable specifics.
Они издали и распространили информационную брошюру об институциональном статусе иммигрантов в Греции.
They produced and distributed an informational leaflet on the institutional status of immigrants in Greece.
Проведение успешной акции в тюрьме или в любом институциональном учреждении является состязанием.
Carrying off a successful attack in prison or any institutional environment is a challenge.
Г-н ЛИНДРГЕН АЛВИС поясняет, что его вопрос об институциональном расизме отнюдь не предполагал критики.
Mr. LINDGREN ALVES explained that his question about institutional racism had in no way implied a criticism.
Аналогичный идеологический сдвиг нужен и сегодня, однако на этот раз следует сосредоточиться на институциональном развитии.
A similar ideological shift is needed today, only this time the focus must be on institutional development.
Кроме того, на глобальном институциональном уровне множество разномастных учреждений нуждаются в более эффективных международных регулятивных рамках.
Further, at the global institutional level, the disarray of institutions required a stronger international framework.
Для того чтобы процесс определения приоритетов был эффективным, он должен вестись на двух уровнях- институциональном и стратегическом.
In order to be effective, this embodiment of priorities has to be present at two levels- institutional and strategic intelligence.
До настоящего времени им не удавалось преуспеть в институциональном строительстве нации, что является необходимым условием для успешного национального движения.
Until now, they have failed abysmally in institutional nation-building, a necessary requirement for any successful national movement.
Для решения проблем, связанных с международной миграцией, важно добиваться укрепления механизмов диалога и координации на институциональном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
In addressing the phenomenon of international migration, it was important to strengthen mechanisms for dialogue and coordination at the institutional, subregional, regional and global levels.
Они скорее склонны судить о партии, режиме или институциональном порядке, задаваясь вопросом: «Что он лично для меня сделал за последнее время?»
They are more likely to judge a party, a regime, or an institutional order by asking, "What have you done for me lately?"
Необходимо развивать и поддерживать новые возможности широкого и глубокого взаимодействия мусульман и не-мусульман, как на индивидуальном, так и на институциональном уровне.
More opportunities for broad and deep encounters between Muslims and non-Muslims must be developed and sustained, at both the individual and institutional levels.
Работа в этом направлении далеко не закончена и осуществляется на двух основных уровнях: институциональном или организационном уровне и программном или оперативном уровне.
This remains very much a work in progress, operating at two basic levels: the institutional or organizational level, and the programmatic or operational level.
Поддержка системы Организации Объединенных Наций охватывает широкий круг мероприятий, включая техническую помощь в институциональном развитии, создание потенциала, разработку проектов, мобилизацию ресурсов и пропагандистскую деятельность.
The support of the United Nations system encompasses a variety of activities, including technical assistance for institutional development, capacity-building, project development, resource mobilization and advocacy.
На институциональном уровне плюрализм означает то, что признанные религии не могут больше считать само собой разумеющимся, что определенная группа населения пассивно признает их авторитет.
On the institutional level, pluralism means that established religions can no longer take for granted that a particular population will supinely submit to its authority.
На институциональном уровне в Румынии существуют специализированные подразделения на уровне полиции и пограничной службы, прокурорский корпус и Управление по вопросам организованной преступности и терроризма.
At the institutional level, Romania has specialized units at the level of police and boarder police, a network of prosecutors and the Directorate of Organized Crime and Terrorism.
НРС следует выработать свои собственные и внутренние стратегии и политику, основанные на их конкретных социально-экономических условиях, ресурсной базе, институциональном потенциале и общих местных условиях.
LDCs should design their home-grown and endogenous development policies and strategies based on their specific socio-economic circumstances, resources base, institutional capability and overall local conditions.
Очевидно и то, что в отсутствие перемен на институциональном уровне возникают ассоциации родителей, которые как и раньше предпочитают отдавать своих детей в специальные учебные заведения.
It is, furthermore, clear that the absence of institutional change leads to the creation of groups of parents who prefer a system of special education for their children.
Моя страна, имеющая обширный опыт в области миграции, будучи страной происхождения, назначения и транзита, решает эту проблему с помощью принятия тщательно взвешенных мер на институциональном уровне.
My country, with its vast experience of migration as a country of origin, destination and transit, has addressed the issue through carefully considered institutional measures.
В докладе содержится анализ роли, мандата и функций ЕЭК ООН в свете изменений в европейском институциональном ландшафте, а также рекомендации по определению любых возможных и необходимых изменений.
The Report provided an analysis of the role, mandate and functions of the UNECE in the light of the changed European institutional landscape and produced recommendations to determine any possible and necessary changes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie