Sentence examples of "интеграция в рамках проектов" in Russian

<>
Свыше 85 процентов этого объема уже регулируется в рамках проектов, которые в настоящее время осуществляются по линии Многостороннего фонда, в том числе в рамках планов по регулированию хладагентов и многолетних проектов, в отношении которых были утверждены, в принципе, конкретные суммы ассигнований в ответ на убедительное свидетельство того, что согласованные показатели сокращения выполняются. Over 85 per cent of that tonnage is already being addressed by projects currently in implementation through the Multilateral Fund, including refrigerant management plans and multiyear projects for which a specific stream of funding has been approved, in principle, in return for a clear demonstration that agreed reduction targets are being met.
Обязательства по иностранным инвестициям (которые включают в себя ПИИ, концессии и другие типы участия ТНК) в рамках проектов с частным участием в инфраструктуре (ЧУИ) указывают на то, что с конца 1990-х годов, когда бо ? льшая часть инвестиций ТНК в инфраструктуру направлялась в Латинскую Америку, выросла доля Азии и Африки. Foreign investment commitments (which include FDI, concessions and other types of TNC involvement) in Private Participation in Infrastructure (PPI) projects show that, since the late 1990s, when most infrastructure investment by TNCs went to Latin America, a greater share has been taking place in Asia and Africa.
Однако ей сле-дует укрепить свою роль в качестве учреждения-координатора в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам промышленного развития и упрочить сотрудничество с другими международными организациями, осуществляющим свою деятельность в области борьбы с нищетой, защиты окружающей среды и передачи технологий в рамках проектов, предусматривающих создание рабочих мест и повышение конкурентоспособности. However, it must strengthen its role as coordinating agency within the United Nations system in the field of industrial development and consolidate its cooperation with other international organizations working in the fields of poverty elimination, environment protection and technology transfer through projects to create jobs and promote competitiveness.
Соглашение о специальном обслуживании (ССО), представляет собой договорный инструмент найма квалифицированных специалистов для ряда видов деятельности, как в рамках проектов, так и в отделениях ЮНФПА. The Special Service Agreement (SSA) is a contracting tool for the hiring of skilled individuals for a range of short duration activities whether in the project context or within the UNFPA office.
За осуществлением практических мер в области разоружения в рамках проектов, разработанных Департаментом по вопросам разоружения и/или Программой развития Организации Объединенных Наций, ведется тщательное наблюдение, и в отдельных случаях группа заинтересованных государств под председательством Германии оказывает этим проектам как моральную, так и финансовую поддержку. The implementation of practical disarmament measures through projects designed by the Department for Disarmament Affairs and/or the United Nations Development Programme is closely followed and in individual cases is both morally and financially supported by a group of interested States under Germany chairmanship.
В ходе третьего дискуссионного заседания в шести рабочих группах было параллельно проведено обсуждение опыта, накопленного в рамках проектов применения ГНСС, которые были осуществлены в странах региона после проведения в сентябре 2005 года Международного практикума по использованию и применению глобальных навигационных спутниковых систем. During the third discussion session, the six working groups met in parallel to share experiences of GNSS application projects that had been implemented in the countries of the region since the holding of the International Workshop on the Use and Applications of Global Navigation Satellite Systems in September 2005.
просит также Генерального секретаря принять все возможные меры для обеспечения того, чтобы работа в рамках проектов, утвержденных для Центральных учреждений согласно настоящей резолюции, была включена, насколько это возможно, в генеральный план капитального ремонта после принятия Генеральной Ассамблеей дальнейших решений в отношении генерального плана капитального ремонта. Also requests the Secretary-General to take all possible measures to ensure that the work within the projects approved for Headquarters under the present resolution be integrated with the capital master plan to the extent possible, once the further decisions on the capital master plan are taken by the General Assembly.
разработку для ряда городов/стран стратегий и политики в области устойчивого инфраструктурного развития и/или пилотных проектов в конкретных секторах на основе результатов мероприятий, предусмотренных подпунктами (c) и (d) выше, включая осуществление инициатив по определению и использованию возможностей для финансирования такого развития в рамках проектов по финансированию экологически чистой энергетики и механизма чистого развития; For selected cities/countries, development of strategies and policies for sustainable infrastructure development, and/or pilot projects in specific sectors, based on the results of activities (c) and (d) above and including initiatives to identify and incorporate clean energy investment and clean development mechanism projects in their infrastructure investment;
Ассамблея просила Генерального секретаря принять все возможные меры для обеспечения того, чтобы работа в рамках проектов, утвержденных для Центральных учреждений, была включена, насколько это возможно, в генеральный план капитального ремонта, предложенный в его первоначальном докладе. The Assembly requested the Secretary-General to take all possible measures to ensure that the work within the projects approved for Headquarters be integrated with the capital master plan proposed in his initial report to the extent possible.
В течение всего 2006 года ЮНОДК продолжало оказывать помощь правительству Колумбии в рамках его Национального плана альтернативного развития, мероприятия которого ориентированы на обеспечение рынков для продуктов, производимых в рамках проектов альтернативного развития, таких как, среди прочего, кофе, мед, йогурт, кокосовый орех, какао и бобы. Throughout 2006, UNODC continued to assist the Government of Colombia, within the framework of its National Alternative Development Plan, with activities oriented towards securing markets for products from alternative development projects, such as coffee, honey, yoghurt, coconut, cacao and beans, among other products.
ЮНОПС не вполне удалось достичь целевого показателя новых закупок в рамках проектов — 92 процента и показателя, касающегося пикового уровня бюджета — 94 процента. UNOPS did not quite achieve the new project acquisition target, realizing 92 per cent, or its peak budget objective, realizing 94 per cent.
Реорганизацией были затронуты 194 должности, и в сочетании с внедрением системы «Атлас» она вызвала срыв деятельности в краткосрочной перспективе и стала одним из факторов, обусловивших невыполнение целевых показателей по исполнению бюджетов и предоставлению услуг в рамках проектов за календарный год. The reorganization affected 194 positions and, combined with the introduction of Atlas, was disruptive in the short term and a factor contributing to below-target delivery of project budgets and services for the calendar year.
Он напомнил о прогрессе, который был достигнут в течение первого года в рамках Боннского процесса, и подчеркнул, что четкий план действий, поддерживаемый международным сообществом и содержащий изложение главных целей на 2003 год, необходимо разработать в трех главных областях: укрепление ключевых институтов государства, продолжение процесса национального примирения, достижение ощутимых результатов в рамках проектов реконструкции. He recalled the progress made during the first year of the Bonn process, while underlining that a clear plan of action, supported by the international community and setting out the main goals for 2003 was necessary in three main areas, namely, solidifying the key institutions of the State; pursuing national reconciliation; and showing tangible results on reconstruction projects.
На региональном уровне ВОЗ поддерживает сотрудничество с ЭСКАТО и ЭСКЗА в рамках проектов по улучшению статистики инвалидности в этих регионах с использованием структуры МКФ. At the regional level, WHO is collaborating with ESCAP and ESCWA in projects to improve disability statistics in those regions by using the ICF framework.
Та роль, которую гражданское общество играет в разработке политики и деятельности в рамках проектов, несомненно, является важной, и благодаря ей на сегодняшний день начат открытый диалог между политиками, специалистами и учеными. The role that civil society plays in developing policy and project activities is undeniably important and has thus far led to an open dialogue between policymakers, practitioners and academics.
В рамках проектов по укреплению здоровья, которые с 1995 года финансируются за счет медицинского страхования, проводится подготовка по вопросам диетологического и санитарного просвещения. Nutritional and health education training has been provided in the framework of health promotion projects that have been funded by the health insurance budget since 1995.
В рамках проектов по этому тематическому блоку оказывается техническая помощь в областях торговой логистики и автоматизации таможенного дела (по линии АСОТД). Projects under this cluster provide technical assistance in the fields of trade logistics and of customs automation (through ASYCUDA).
Комитет считает, что введение в действие упорядоченной системы контрактов, а также упразднение назначений на работу в конкретную миссию и предоставление непрерывных назначений сотрудникам, работающим в миротворческих операциях и в рамках проектов, а также выполнение его рекомендаций в отношении условий службы, содержащихся в пункте 34 выше, позволит решить многие проблемы, которые призван решать подход для специальных операций. The Committee believes that the introduction of streamlined contractual arrangements, together with the elimination of mission-specific appointments and the granting of continuing appointments for staff working in peace operations and on projects, as well as its recommendations on conditions of service contained in paragraph 34 above, will address many of the issues that the special operations approach is intended to address.
В рамках проектов бюджета по своим программам на период 2006-2007 годов руководители программ будут обязаны представлять отчет о мероприятиях по самооценке, проводившихся в предыдущем двухгодичном периоде, и представлять планы оценки наряду с более четким указанием ресурсов, которые будут использоваться на цели оценки. As part of their programme budget submissions for the period 2006-2007, programme managers would be required to provide a record of self-evaluation activities undertaken in the previous biennium and to submit evaluation plans together with a clear identification of resources to be used for evaluation.
Во втором письме Контролер в связи с докладом Комиссии за год, закончившийся 31 декабря 2005 года, просил Управление служб внутреннего надзора проверить механизмы внутреннего контроля и практику управления финансами в ЮНОПС в рамках проектов, финансируемых из источников Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оценить подверженность организации любому финансовому и/или оперативному риску. In the second letter, the Controller, consequent to the Board's report for the year ended 31 December 2005, requested the Office of Internal Oversight Services to review the internal controls and financial management practice in UNOPS relating to projects funded by United Nations sources in order to assess the Organization's exposure to any financial and/or operational risk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.