Sentence examples of "интеллектуальном" in Russian
Translations:
all1886
intellectual1667
intelligent131
smart59
intelligence24
thinking4
other translations1
Они ищут убежище в притворстве – социальном, политическом, интеллектуальном и религиозном.
They seek refuge in dissimulation – social, political, intellectual, and religious.
В интеллектуальном фильтре сообщений присутствует список пользовательских слов
Intelligent Message Filter custom word list present
Технологию можно применить также и в реальном мире: в данном примере в т.н. "интеллектуальном доме".
The technology can also be applied to real world applications - in this example, a smart home.
Поэтому он не имеет права утверждать, что он одержал «ошеломляющую победу» в «легендарном интеллектуальном споре».
So he has no right to claim, as he has, “a stunning victory” in “an epic intellectual debate.”
Файл MSExchange.UCEContentFilter.xml является компонентом функции специального взвешивания в интеллектуальном фильтре сообщений для Exchange Server 2003 с пакетом обновления 2 (SP2).
The MSExchange.UCEContentFilter.xml file is a component of the custom weighting feature in Intelligent Message Filter for Exchange Server 2003 Service Pack 2 (SP2).
Адам Смит и его последователи одержали решительную победу в интеллектуальном состязании между этими двумя моделями капитализма.
Adam Smith and his followers decisively won the intellectual battle between these two models of capitalism.
Функция специального взвешивания в интеллектуальном фильтре сообщений для Exchange Server 2003 SP2 дает возможность администраторам настраивать поведение интеллектуального фильтра сообщений на основе фраз в тексте сообщения электронной почты, в поле «Тема» сообщения или в обеих областях.
The custom weighting feature in Intelligent Message Filter for SP2 lets administrators customize the behavior of Intelligent Message Filter, based on phrases that are within the body of an e-mail message, the subject line, or both.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда.
Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
But this does not take anything away from the extraordinary community constituted by the intellectual and cultural patrimony that unites Europeans around recognized and accepted values.
Компетентные и квалифицированные преподаватели должны стремиться к воспитанию у своих учащихся, как в моральном, так и интеллектуальном плане, чувства демократии и социальной справедливости.
Competent and efficient teachers should strive to foster among their students, both morally and intellectually, a sense of democracy and social justice.
Основная причина нынешнего глобального кризиса заключается в интеллектуальном высокомерии в виде слепой веры в то, что рынки всегда смогут решить свои собственные проблемы и противоречия.
The root cause of the current global crisis was intellectual hubris in the form of the blind belief that markets would always resolve their own problems and contradictions.
«Считаю, что если приложить к этому ум и некоторые ресурсы, то при всей изобретательности и интеллектуальном потенциале работников этой сферы они могли бы придумать решение».
“I think with all the creativity and intellectual horsepower that’s in the industry, if they put their minds to it and some resources, they could come up with a solution.”
Сила бреттонвудских учреждений заключается в интеллектуальном разнообразии, и фонду принесла пользу честность Вольфенсона, как и его преданность сотрудничеству банка и фонда, которое последовательно углублялось на протяжении последнего десятилетия.
The strength of the Bretton Woods institutions lies in intellectual diversity, and the Fund benefited from Wolfensohn’s honesty, as well as from his commitment to Bank-Fund cooperation, which progressively deepened during the past decade.
Несмотря на то что МВФ по-прежнему свято верит в окончательную финансовую либерализацию, теперь он признает, что свободное движение капитала покоится на гораздо более слабом интеллектуальном основании, чем свободная торговля.
While the Fund remains wedded to eventual financial liberalization, it now acknowledges that free movement of capital rests on a much weaker intellectual foundation than does the case for free trade.
Томас де Ваал прав, когда он говорит о том, что Грузия стала более грузинской при Иванишвили, однако он в интеллектуальном плане проявляет нечестность, не сказав о том, что это значит в более широком контексте.
Thomas de Waal gets it right in saying that Georgia has become more Georgian under Ivanishvili but he's being intellectually dishonest not to tease out what that means in the bigger picture.
Правительство на самом деле может усвоить мнимые представления о собственной непогрешимости и интеллектуальном превосходстве над обычными «непросвещенными» гражданами, и иллюзия эта крепнет, если более высокий социальный статус, более высокий уровень образования узаконивают решения данного органа власти.
The government may in fact fall into illusory conviction of its infallibility and intellectual superiority over ordinary “unenlightened” citizens, where the illusion is greater if the higher social status, the higher diploma is legitimizing authority’s decisions.
В этом высоко интеллектуальном заявлении он говорил об основных моральных принципах, которыми народы и страны мира должны руководствоваться в совместной жизни, краеугольным камнем которой являются свобода, человеческое достоинство, права человека и наций, уважение других и солидарность.
In that highly intellectual statement, Pope John Paul II discussed the moral foundations that must govern the shared lives of nations and peoples of the world, the cornerstones of which are freedom, human dignity, human and national rights, respect for others and solidarity.
Они в большей степени были рассчитаны на то, чтобы подавить личность подателя жалобы в интеллектуальном плане, вселить в него чувство страха, отчаяния и уязвимости, которые могут унизить и подавить его и сломить его сопротивление и волю.
They were more calculated to repressing the applicant's intellectual personality, inspiring in him feelings of fear, anguish and vulnerability capable of humiliating and debasing him and breaking his resistance and will.
Когда речь идет о шахматах, то всем понятно, что у Гарри Каспарова незаурядное мышление: человек просто не в состоянии добиться такого огромного международного успеха, если он не может работать на столь высоком интеллектуальном уровне, как этот гроссмейстер.
When it comes to chess, it’s clear that Garry Kasparov has a first-rate mind: you simply don’t achieve the kind of sustained international success that he did unless you can function at an extremely high intellectual level.
Культура дискриминации- это не некий пришелец, прибывший из космоса, а большая и сложная конструкция, имеющая временные и пространственные измерения, покоящаяся на интеллектуальном и " научном " фундаменте и обретшая свою плоть в процессе просвещения, внешнего оформления и формирования самобытности.
The culture of discrimination is not an unidentified flying object coming in from outer space, but a long and elaborate construction, built up through time and space, constructed on an intellectual and “scientific” foundation and made substantial through processes of education, image and identity-building.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert