Beispiele für die Verwendung von "интеллектуально" im Russischen
Übersetzungen:
alle1908
intellectual1667
intelligent131
smart59
intelligence24
intellectually21
thinking4
andere Übersetzungen2
Обычно оно небольшое, но зачастую интеллектуально влиятельное.
Usually rather small but often quite intellectually influential.
Но если они такие интеллектуально развитые, почему они используют палку для откапывания термитов, а не лопату?
But if they really were intelligent, why would they use a stick to extract termites from the ground rather than a shovel?
И еще одна вещь, которую можно усвоить, взглянув на эту схему, это то, что существует лишь крошечный промежуток времени, в течение которого люди могут считать себя интеллектуально доминирующими на этой планете.
And the other thing that one should take away from this chart is the very narrow range of time over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми.
On the surface, Bernanke's view seems intellectually unassailable.
И я должна развивать их интеллектуально, чтобы они выросли умными.
And I'm supposed to do all kinds of intellectual play so they'll grow up smart.
Те, кто работают в области национальной безопасности, дышат интеллектуально спертым воздухом.
Those in the national security precincts breathe intellectually stale air.
Попросту говоря, путинская система политически, институционально и интеллектуально несовместима с задачами модернизации.
Simply put, the Putin system is politically, institutionally, and intellectually antithetical to the task of modernization.
А потом она сказала: "И интеллектуально я недостаточно знаю о негативном воображении.
And she said, "And then intellectually, I don't know enough about the negative imagination.
Эмоционально и интеллектуально он вышел из левого движения, но при этом отрицает традиционную «классовую политику».
He hails from the left emotionally and intellectually, but he rejects traditional “class politics.”
Интерпретируя эту цитату по-своему, я получаю главную заповедь повествования - "Заинтересуй меня". Пожалуйста, эмоционально, интеллектуально, эстетически - заинтересуй меня.
And the way I like to interpret that is probably the greatest story commandment, which is "Make me care" - please, emotionally, intellectually, aesthetically, just make me care.
То, с чем мы боремся не просто террористическая организация, а воплощение вредоносной идеологии, которая должна быть интеллектуально побеждена.
What we are fighting is not just a terrorist organization, but the embodiment of a malicious ideology that must be defeated intellectually.
Да и политика реализма, сосредоточенная исключительно на американских интересах без учета других факторов, тоже вполне логична и интеллектуально оправданна.
And a realist policy, a policy that focuses purely on American interests to the exclusion of other factors, is also perfectly logical and intellectually defensible.
Вопрос, возникающий после окончания этого конфликта, состоит в следующем: какими будут наиболее вероятные интеллектуально и эмоционально мобилизирующие силы политических дискуссий будущего?
The question arising from the end of this conflict is this: what are likely to be the intellectually and emotionally mobilizing forces of political discourse in the future?
На всем протяжении так называемой "войны против терроризма" понятие "столкновения цивилизаций" между исламом и Западом обычно отвергалось как общественно неприемлемое и интеллектуально ошибочное.
Throughout the so-called "war on terror," the notion of a "clash of civilization" between Islam and the West has usually been dismissed as politically incorrect and intellectually wrongheaded.
Нет сомнений в острой необходимости пересмотреть и перестроить базовые программы общего и гуманитарного образования, помогающие формировать интеллектуально активного, информированного и энергичного гражданина и лидера.
There is, without doubt, a critical need to rethink and restructure the liberal arts core to help develop intellectually lively and engaged citizens and leaders.
Для стран ЕС с нашими беспокойными восточными и южными соседями это создает дополнительную проблему безопасности, к решению которой мы материально и интеллектуально не готовы.
For Europeans, with our turbulent eastern and southern neighborhoods, this presents an additional security challenge for which we are materially and intellectually unprepared.
Что каким-то образом, если ты используешь компьютер, это просто бездумное нажимание на клавиши, а вот если ты делаешь это вручную, то это все очень интеллектуально.
That somehow, if you use a computer, it's all mindless button-pushing, but if you do it by hand, it's all intellectual.
Вот что они делают с такими вещами, вдалбливают в голову детям потому что они знают, что дети слишком молоды чтобы защитить себя интеллектуально против такой сложной идеи.
That's what they do with that kind of thing, pound it into the heads of kids because they know that children are much too young to be able to muster an intellectual defense against a sophisticated idea like that.
Или, другими словами, являются ли европейцы интеллектуально, лингвистически и культурно подготовленными к тому, чтобы столкнуться с проблемой равноправного союза с более разнообразным населением Европы, чем когда-либо?
Or, to put it differently, are Europeans intellectually, linguistically, and culturally equipped to face the challenge of marrying equality with an ever more diverse European citizenry?
И пока мусульмане интеллектуально деградировали, европейцы начали свой Ренессанс, усовершенствуя способы удовлетворения своих потребностей, в том числе производство оружия, что и позволило им, в конечном счете, распространить свое влияние на весь мир.
And so, as Muslims were intellectually regressing, Europeans began their renaissance, developing improved ways of meeting their needs, including the manufacture of weapons that eventually allowed them to dominate the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung