Sentence examples of "интенсивную" in Russian
«Хамас» начал интенсивную кампанию в СМИ, пытаясь представить уход израильтян как победу своей «вооруженной борьбы».
Hamas has launched an intensive media campaign to appropriate the Israeli withdrawal as a victory of its “armed struggle.”
Мы провели несколько часов около двойного пульсара, излучающего интенсивную гамма радиацию.
We spent several hours near a binary pulsar that was emitting intense gamma radiation.
Программа «Английский язык и нераспространение (ЭЛАН)» предлагает интенсивную подготовку по английскому языку наряду с изучением вступительного курса по вопросам нераспространения.
The English Language and Nonproliferation (ELAN) Program offers intensive English language instruction, as well as an introduction to non-proliferation issues.
С 20 августа на радио и телевидении начали выделять "свободное" время для кандидатов, и Серра немедленно начал интенсивную компанию, направленную против Гомеса.
"Free" radio and TV time for the candidates began on August 20, and Serra immediately began an intense negative campaign against Gomes.
В свой первый год на посту, через интенсивную кулуарную дипломатию в Дарфуре, он сумел добиться присутствия миротворцев Африканского Союза в смертельно опасной зоне Судана.
In Darfur, he managed to get African Union peacekeepers into Sudan’s killing zone in his first year in office through intensive behind-the-scenes diplomacy.
Вы можете испытывать глубокую привязанность к постоянному партнёру, и одновременно переживать интенсивную влюблённость в кого-то другого, и одновременно вожделеть людей, не имеющих к этим двум отношения.
You can feel deep attachment to a long-term partner while you feel intense romantic love for somebody else, while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners.
Развивая концепцию взаимозависимости безопасности и развития в наступившем столетии, наша делегация приветствует проведенную в этом году интенсивную работу Организации Объединенных Наций по подготовке Международной конференции по финансированию развития.
In developing ideas on the interrelationship between security and development in this century, our delegation welcomes the intensive work being done this year to prepare for the International Conference on Financing for Development.
Несмотря на интенсивную работу в течение срока действия своего мандата, Специальный докладчик понимает, что из-за установленных ограничений ей пришлось рассматривать тему терроризма и прав человека на основе отдельного изучения каждого из вопросов, при этом некоторые вопросы оказались рассмотрены в одном докладе, другие- во втором и т.д.
In spite of intense work over the course of her mandate, the Special Rapporteur is aware that, due to imposed limitations, she has had to address the topic of terrorism and human rights on an issue-by-issue basis, with some issues in one report, others in another, and so on.
Примерно 28 советников из 17 стран прошли интенсивную подготовку по вопросам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств за прошедший год, и Департамент содействовал организации подготовки и практикумов для 4073 сотрудников.
Some 28 counsellors from 17 countries received intensive critical incident stress-management training during the past year and the Department has facilitated training and workshops for 4,073 staff members.
В свете Общей рекомендации ХIII (42), принятой Комитетом 16 марта 1993 года, греческие власти принимают конкретные меры к тому, чтобы работники правоохранительных органов получили интенсивную подготовку с целью обеспечить, чтобы при выполнении своих обязанностей они уважали и защищали человеческое достоинство и отстаивали и защищали права человека всех лиц без различия по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Greek authorities have taken special measures in the light of the Committee's General Recommendation XIII (42) adopted on 16 March 1993, accorded to which law enforcement officials should receive intense training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all persons without distinction as to race, colour or national or ethnic origin.
Мы ратуем за расширенный и усиленный мандат миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в вопросах защиты гражданских лиц на местах и, следовательно, их интенсивную подготовку перед их развертыванием.
We support an expanded and strengthened mandate of protection of civilians for United Nations peacekeeping missions on the ground, and hence intensive training in this connection for them before their deployment.
Национальный комитет помогал кандидатам на политических выборах, сформировав высший избирательный комитет из женщин, представляющих все слои общества в Королевстве, и разработав интенсивную программу подготовки для кандидатов с помощью иностранных экспертов.
The National Committee had supported nominees for political election by forming a higher elections committee of women from all sectors in the Kingdom and setting up an intensive training programme for candidates with the assistance of foreign experts.
Согласно требованиям законодательства о гигиене и охране труда и законов, касающихся ядерной безопасности и радиационной защиты, работники таможенных служб проходят интенсивную практическую подготовку за рубежом для ознакомления со всеми аспектами сканирования контейнеров.
To conform to the legal requirements of Occupational Health and Safety and the laws regulating Nuclear Safety and Radiation Protection, customs officers have undergone intensive practical training abroad to familiarize themselves with all aspects of container scanning.
Для обеспечения надежной репутации чрезвычайных палат, которая будет в значительной мере зависеть от добросовестности, беспристрастности и профессиональной квалификации судей, обвинителей и другого судебного персонала, потребуется организовать интенсивную подготовку для работников камбоджийской судебной системы, включая адвокатов.
To ensure the credibility of the Extraordinary Chambers, which will depend to a large extent on the integrity, impartiality and professional qualifications of judges, prosecutors and other court personnel, intensive training sessions are required for members of the Cambodian judiciary, including members of the bar.
В этом контексте нам хотелось бы выразить Контртеррористическому комитету свою признательность за проводимую им интенсивную работу, а его нынешнему Председателю послу Иносенсио Ариасу, в частности, — за представление документа, озаглавленного «Предложение по активизации работы Контртеррористического комитета».
In that context, we would like to express our gratitude for the intensive work done by the Counter-Terrorism Committee and in particular by its current Chairman, Ambassador Inocencio Arias, in submitting the document entitled “Proposal for the revitalization of the Counter-Terrorism Committee”.
Сотрудники Организации Объединенных Наций сохраняют за собой выполнение повседневной оперативной деятельности лишь в том, что касается реагирования на гражданские беспорядки, с тем чтобы тиморское подразделение могло пройти необходимую дополнительную интенсивную подготовку до 20 мая 2004 года.
The United Nations has retained daily operational responsibilities only in the area of crowd control, in order to afford the Timorese riot unit the time it requires to undergo additional intensive training before 20 May 2004.
Сотрудники правоприменительных органов, включая военнослужащих и персонал сил безопасности, должны получать интенсивную профессиональную подготовку для обеспечения того, чтобы при исполнении своих обязанностей они защищали права человека всех лиц без различия расы, цвета кожи, происхождения или принадлежности к этнической группе25.
Law enforcement officials, including members of the armed and security forces, should receive intensive training to ensure that in the performance of their duties they will uphold the human rights of all persons, without distinction as to race, colour, descent or ethnic origin.
В крайнем случае, режим может применить химическое оружие, как это сделал Саддам Хусейн против курдов в Халабдже в 1988 году, или он может начать интенсивную воздушную кампанию бомбардировок, как это сделал сирийский Хафез аль-Асад в Хаме в 1982 году.
In an extreme scenario, the regime could use chemical weapons, as Saddam Hussein did against the Kurds of Halabja in 1988, or it could launch an intensive aerial bombardment campaign, as Syria's Hafez al-Assad's did in Hama in 1982.
Хотя и были предприняты многочисленные и полные благих намерений попытки улучшить сохранение и управление этими ресурсами, все эти предложения были основаны на согласии отдельных участников прекратить интенсивную добычу морских биологических ресурсов (с получением краткосрочной экономической выгоды) ради долговременного общественного блага.
While there have been numerous well-intentioned attempts to improve management of these resources, all rely on individual actors’ willingness to concede the short-term economic benefits of intensive resource use for the sake of the long-term common good.
Генеральный секретарь согласен с рекомендацией Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом о том, что следует обеспечить интенсивную подготовку руководителей, представителей Совета персонала и сотрудников в целом и подготовить справочник по новой системе на рабочих языках Организации, используемых в различных местах службы.
The Secretary-General agrees with the recommendation of the Staff-Management Coordination Committee that intensive training should be provided to managers, staff union representatives and staff-at-large and that a handbook on the new system should be produced in the working languages of the Organization used at the different duty stations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert