Sentence examples of "иную" in Russian

<>
Другие показатели, однако, рисуют иную картину. Other indicators, however, paint a different picture.
предоставлять кредитную и иную поддержку несельскохозяйственным видам деятельности; Provide credit and other support to off-farm activities;
Но мы упускаем из виду совершенно иную сторону войны. We are missing a completely other side of wars.
Но ведь она может иметь иную функцию, например, стать платформой для свечи. But it can also have this other function, as a platform for the candle.
a) вы вовремя не оплачиваете Поддерживаемую маржу или любую иную сумму, причитающуюся нам; (a) you fail to pay Maintenance Margin or any other amount owed to us on time;
обеспеченный кредитор дает свое согласие на продажу или иную реализацию актива без обеспечительного права [; или The secured creditor authorizes the sale or other disposition free of the security right [; or
Финансовая информация, включая книги и отчетность, по своей природе не составляет торговую, деловую или иную тайну. Financial information, including books and records, does not by its nature constitute a trade, business or other secret.
Однако в ограниченном числе определенных случаев разглашение финансовой информации может раскрывать торговую, деловую или иную тайну. In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret.
Процесс реинтеграции жертв в общество осуществляют правительство и неправительственные организации, которые оказывают психологическую и иную помощь. Victims were reintegrated into society by the Government and by non-governmental organizations, which provided psychological and other assistance.
«сертификат» означает сообщение данных или иную запись, подтверждающую наличие связи между подписавшим и данными для создания подписи; “Certificate” means a data message or other record confirming the link between a signatory and signature creation data;
" Следует также учитывать … вопрос о том, может ли беженец проследовать в страну иную, чем страна его происхождения ". “Consideration should also be given … to the question whether the refugee is able to proceed to another country other than his country of origin.”
Финансовая информация, включая бухгалтерские книги и отчетность, по своей природе не составляет торговую, деловую или иную тайну. Financial information, including books and records, does not by its nature constitute a trade, business or other secret.
Находящиеся в магнитном поле, эти дорожки указывают отклонение в ту или иную сторону, в зависимости от электрического заряда частицы. Placed inside a magnetic field, these tracks are deflected one way or the other, depending on the electric charge of the particle.
Я считаю, что это важно — слушать то, что говорят другие, даже если и не все делегации разделяют иную точку зрения. I think that is what is important — listening to what the other says even if the other's point of view is not shared by all delegations.
“Договаривающиеся стороны предоставляют, в соответствующих случаях, уполномоченной международной организации информацию и иную помощь, которая ей может потребоваться для соблюдения своих обязательств.” “Contracting Parties shall, as appropriate, provide an authorized international organization with any information and other assistance that it may require to fulfil its responsibility.”
Вот поэтому это такое интересное время. Потому что всего лишь приложив небольшое усилие мы можем изменить ситуацию в ту или иную сторону. That's why it's a very interesting time to be in - because with just a little bit of effort, we can shift it one way or the other.
Отказ в предоставлении запрашиваемой информации возможен только в том случае, если информация содержит сведения, составляющие государственную, коммерческую или иную специально охраняемую законом тайну. Refusal to provide information that has been requested is permissible only where such information contains facts constituting a State, commercial or other secret specially protected by law.
любой контракт о займе или иную сделку финансового характера, включая любое обязательство по гарантии или компенсации в отношении любого такого займа или сделки; Any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction;
Закон исходит из того, что ассоциации должны обладать правоспособностью, добровольным членством, равным статусом всех ее членов и иметь иную цель, нежели получение прибыли. The starting point of the Act is that associations should have legal personality, voluntary membership, equal status among all their members and an object other than making a profit.
любой контракт в отношении займа или иную сделку финансового характера, включая любое обязательство по гарантии или компенсации в отношении любого такого займа или сделки; Any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.