Sentence examples of "инфицирования" in Russian
Почему в некоторых странах мы видим настолько высокий уровень инфицирования?
Why do we see this extremely high levels in some countries?
Начиная с 1981 года в Израиле ведется государственный учет случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом.
Since 1981, Israel has maintained a national HIV/AIDS register.
Вирусы заражают другие программы и данные, а также распространяются в системе компьютера с целью поиска программ для инфицирования.
Viruses infect other programs and data, and they spread throughout your computer looking for programs to infect.
При коэффициенте инфицирования ВИЧ/СПИДом, который составляет 31 процент среди взрослого населения, Лесото занимает четвертое место среди самых пострадавших стран мира.
With an HIV and AIDS seroprevalence rate of 31 per cent among adults, Lesotho is the fourth most severely affected country in the world.
В последних трех странах, где полиомиелит еще не искоренен, – Пакистан, Афганистан и Нигерия – в 2012 г. сообщалось всего о 223 случаях инфицирования.
In the remaining three countries where polio has not yet been eliminated – Pakistan, Afghanistan, and Nigeria – there were just 223 reported cases in 2012.
Возможно, настало время позволить специалистам по культуре, а не медицинскому персоналу, провести углубленное исследование того, как общество может избежать инфицирования вирусом ВИЧ.
Perhaps it is now time to let experts in culture, instead of medical personnel, carry out in-depth research into how societies can avoid being affected by the HIV virus.
Гондурас рассматривается как эпицентр эпидемии ВИЧ/СПИДа в Латинской Америке, и на его долю приходится половина всех зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Центральной Америке.
Honduras is considered the epicentre of the HIV/AIDS crisis in Latin America, and half of all reported cases of people living with HIV/AIDS are in Central America.
Было много призывов резко увеличить расходы на борьбу с вирусом ВИЧ/СПИДа, для того чтобы удовлетворить самые основные потребности в области лечения и предотвращения инфицирования.
In order to meet even the most basic care and prevention needs, numerous calls have been made for dramatically increasing spending on combating the HIV/AIDS virus.
Оно также подчеркнуло стремительный темп распространения эпидемий в странах со средним уровнем дохода, и сохранение уровня инфицирования матерей, новорожденных, а также пищевых расстройств в Черной Африке.
It also highlighted the rapid pace of epidemiological transition in middle-income countries and the persistence of communicable, maternal, newborn, and nutritional disorders in Sub-Saharan Africa.
Вредоносные программы состоят из вирусов и программ-шпионов. Вирусы заражают другие программы и данные, а также распространяются в системе компьютера с целью поиска программ для инфицирования.
Malware is comprised of viruses and spyware. Viruses infect other programs and data, and they spread throughout your computer looking for programs to infect.
Образование уменьшает социальную и экономическую уязвимость, которая подвергает женщин более высокому риску инфицирования ВИЧ/СПИДом, чем мужчин, включая необходимость предоставлять сексуальные услуги или другие формы экономической зависимости от мужчин.
Education reduces the social and economic vulnerability that exposes women to a higher risk of HIV/AIDS than men, including the need to engage in sex work or other forms of economic dependence on men.
контроль и оценка осуществления программ в области предупреждения инфицирования ВИЧ, ухода за больными СПИДом и борьбы с венерическими заболеваниями (ВЗ): руководящие принципы и показатели, ЮНЭЙДС/ВОЗ, Франция, май 1999 года;
Monitoring and Evaluation of HIV Prevention, AIDS Care, and Sexually Transmitted Disease (STD) Control Programmes: Guides and Indicators, UNAIDS/WHO, France, May 1999;
Высказывались также сомнения в том, что программы обмена игл могут привести в долгосрочной перспективе к сокращению масштабов инфицирования ВИЧ, особенно в странах с незначительными масштабами злоупотребления наркотиками в виде инъекций.
There were also doubts that needle exchange programmes would reduce the incidence of HIV in the long run, especially in countries with low rates of injecting drug abuse.
ВОЗ рекомендует внедрить так называемую стратегию DOTS (Directly Observed Therapy Strategy - терапия под непосредственным наблюдением) и установила диагностический порог не менее 70% от всех случаев инфицирования и порог лечения в 85%.
The WHO recommends what it calls a "Directly Observed Therapy Strategy" (DOTS) and has set diagnostic thresholds of at least 70% of infectious cases, and curative thresholds of 85%.
для изменения дискриминационных представлений и практики в Того собрана информация о различных обычаях, связанных с вдовством, и обращено особое внимание на существование серьезной угрозы инфицирования ВИЧ в связи с их соблюдением.
In connection with transforming discriminatory attitudes and practices, in Togo, data on different forms of widowhood rites has been generated and crucial links to HIV risk highlighted.
Можно предположить, что наличие системы, состоящей из примерно 20 лечебно-консультативных центров, в том числе пунктов раздачи одноразовых шприцев, является одним из факторов, обеспечивших уменьшение числа новых случаев инфицирования ВИЧ среди этой категории населения.
A network of approximately 20 health counselling centres, including needle exchanges, is regarded as one of the reasons for the decline in the number of new HIV cases among this population.
С этой целью реализуется трехсторонний стратегический подход, направленный на снижение показателя инфицирования ВИЧ/СПИДом среди потребителей инъекционных наркотиков посредством заместительной терапии с применением метадона, разработку законодательства по ВИЧ/СПИДу и программы по замене игл.
In that respect, a three-pronged strategic approach is being implemented to reduce the transmission of HIV/AIDS to intravenous drug users through methadone substitution therapy, HIV/AIDS legislation and a needle-exchange programme.
За период 1999-2006 годов затронутые эндемией малярии страны европейского региона ВОЗ сообщили о почти 15-кратном сокращении количества случаев местного инфицирования, причем в 2006 году таких случаев было зарегистрировано в общей сложности всего 2520.
Over the period 1999-2006, the malaria-endemic countries in the WHO European region reported an almost 15-fold reduction in the number of locally acquired malaria cases, with a combined total of only 2,520 such cases recorded in 2006.
Шестьдесят процентов случаев инфицирования приходится на население в возрасте от 20 до 39 лет, и особенно быстро эндемия распространяется среди молодых женщин, что, по видимому, объясняется тем обстоятельством, что рост нищеты ведет к росту проституции.
Sixty per cent of cases were among people between the ages of 20 and 39, and the prevalence was growing fast among young women, presumably because increased poverty led to an increase in prostitution.
Такие вопросы сферы управления, как демократизация, транспарентность и подотчетность, независимость судебной системы и правовое государство, фактически были под запретом, как и обсуждение масштабов инфицирования ВИЧ и форм его передачи, а также состава и размеров групп риска.
Governance issues such as those pertaining to democratization, transparency and accountability, independence of the judiciary and the rule of law were essentially taboo as was discussion of the prevalence and the modes of HIV transmission and the nature and size of high-risk groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert