Sentence examples of "информировал" in Russian
Translations:
all2245
inform2122
brief68
apprise5
brief on5
make aware5
keep informed4
tip off3
fill in1
other translations32
Если только Жанье не тот кто информировал его о Сэме.
Unless Janvier is the one who tipped him off about Sam.
На еженедельных совещаниях МПК Представитель регулярно информировал партнеров о своих официальных и рабочих поездках.
The Representative regularly debriefed partners on missions and working visits at the IASC weekly meeting.
Оратор благодарит представителя Республики Корея за то, что тот информировал его об обновленных статистических данных в отношении доступа к питьевой воде.
He thanked the representative of the Republic of Korea for bringing to his attention the updated statistics concerning access to safe drinking water.
Отдел эксплуатации оборудования информировал арендодателя о завышенных счетах в письме от 14 февраля 1996 года, которое рассматривалось в качестве первого искового уведомления.
The Facilities and Management Division notified the lessor of the excessive charges in a letter dated 14 February 1996, which was treated as the first Notice of Claim.
Работа в МИЛ нашла комплексный характер, поскольку, будучи финансовым контролером и секретарем компании, я информировал Совет по вопросам финансовой деятельности и управления компанией.
The job at MIL was a total job in that as Financial Controller and Company Secretary, I advised the Board on matters of finance and company administration.
В докладе Австрии сообщалось о национальной картографической серии и указывалось, что Топонимический комитет Бургенланда информировал о появлении нового руководства по топонимам, используемым хорватским и венгерским меньшинствами.
The report of Austria advised about the national map series and commented that the Toponymic Committee of Burgenland had reported on the new regulations for Croat and Hungarian minority names.
Финансовый посредник обеспечивает блокирование активов до получения решения компетентного органа уголовного преследования, однако не свыше пяти рабочих дней с момента, когда он информировал Бюро по вопросам информации.
The financial intermediary maintains the block on the assets until it receives a ruling from the competent criminal prosecuting authority, for up to five business days from the time it notified the Reporting Office.
О создании Советом Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау и о ее деятельности на начальном этапе я информировал Вас в письме от 7 февраля 2003 года на Ваше имя.
The creation by the Council of an Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and its initial activities were brought to your attention in my letter to you dated 7 February 2003.
Вместе с тем недавно Секретариат информировал Консультативный комитет о том, что он приближается к тому моменту, когда проведение незапланированных заседаний может стать невозможным, и что он весьма внимательно следит за ситуацией.
The Secretariat had recently indicated to the Advisory Committee, however, that it was approaching the point at which overprogramming might no longer be possible and that it was monitoring the situation very carefully.
Секретариат ККООН информировал Комиссию о том, что Совет управляющих утвердил создание с 1 января 2005 года второй должности ревизора и отметил, что Управление служб внутреннего надзора заполнило эту должность 6 июня 2005 года.
The UNCC secretariat advised the Board that the Governing Council had approved a second audit post effective 1 January 2005 and noted that the Office of Internal Oversight Services had filled that post as at 6 June 2005.
Представитель Бразилии- принимающей страны двенадцатого Конгресса- изложил основные и административные мероприятия, которые проводятся в этой стране, и информировал о ходе работы по всем направлениям, требуемым для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу.
The representative from Brazil, the host country of the Twelfth Congress, presented the substantive and administrative arrangements under way in that country and on the state of progress of all actions required for the timely and efficient preparations for the Congress.
О серьезном экономическом положении в стране премьер-министр информировал международных и региональных партнеров Гвинеи-Бисау на совещании доноров «за круглым столом» на тему «Безопасность и развитие», которое состоялось в Женеве 7-8 ноября.
The gravity of the economic situation was brought to the attention of the international and regional partners of Guinea-Bissau by the Prime Minister at the donor round-table, which took place from 7-8 November in Geneva under the theme “Security and Development”.
Кроме того, 10 февраля Совет провел заседание при закрытых дверях, в ходе которого посол Фархади информировал членов Совета о национальной реакции на Соглашение по Афганистану и изложил свое видение нынешней временной стратегии в области развития.
Also on 10 February, the Council held a private meeting, at which Ambassador Farhâdi provided a national response to the Afghanistan Compact and insight into the current interim development strategy.
Используя свои новостные и информационные материалы, Департамент подробно информировал мировую общественность на шести официальных языках Организации о работе Специального комитета и его выводах как путем непосредственного распространения информации, так и через своих партнеров по радио- и телевещанию.
Through its range of news and media products, the Department ensured that information on the Special Committee's work and findings was made available, in the six official languages of the Organization, to global audiences either through direct distribution or via broadcast partners.
В другом письме от 14 июня 2004 года Специальный докладчик информировал о том, что 23 мая 2004 года в Северном Иране полиция арестовала протестантского христианского священника Хосро Юсефи и заключила его и его жену и двух малолетних детей в тюрьму.
In another letter, dated 14 June 2004, the Special Rapporteur reported that on 23 May 2004, the police arrested Khosroo Yusefi, a Protestant Christian pastor, in northern Iran, jailing him along with his wife and two teenage children.
Таиланд информировал о сокращении импорта нефти и о более широком использовании природного газа для получения электроэнергии, а также о том, что он ожидает увеличения спроса на природный газ и уголь в следующем десятилетии и сокращения удельного веса нефти и возобновляемых источников энергии.
Thailand reported a reduction in oil imports, increased use of natural gas for power generation, expecting an increased demand for natural gas and coal in the next decade and a decreased share of petroleum and renewable energy.
Советник Департамента по вопросам гуманитарной безопасности является основным сотрудником, поддерживающим связь с неправительственными и межправительственными организациями, и он информировал о таких услугах объединения неправительственных организаций, входящие в состав Межучрежденческого постоянного комитета Управления по координации гуманитарных вопросов, учрежденного резолюцией 46/182, приложение, пункт 38.
The Department's humanitarian security adviser serves as the primary liaison with non-governmental and intergovernmental organizations and has made such services known to the NGO consortiums party to the Inter-Agency Standing Committee of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established by resolution 46/182, annex, paragraph 38.
ОЭСР в качестве председателя Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам информировал Комитет о том, что основная работа по обновлению системы национальных счетов 1993 года осуществляется одновременно по 44 конкретным вопросам, которые были определены, и что вскоре будет объявлено о назначении руководителя проекта и редактора.
OECD, as the chair of the Intersecretariat Working Group on National Accounts, reported to the Committee that the substantive work on the updating of the 1993 System of National Accounts was progressing around 44 specific issues that had been identified and that a project manager as well as an editor would be announced shortly.
Сопредседатель (правовые вопросы) представил документацию по этому пункту повестки дня, а представитель секретариата информировал о прогрессе в деле содействия ратификации Протокола и присоединения к нему и при этом отметил, что только Швейцария ответила на призыв внести вклад в проведение семинаров-практикумов и принятие других мер в этой связи.
The Co-Chair (legal) introduced the documentation on the item, and the representative of the Secretariat reported on progress in promoting ratification of and accession to the Protocol, noting that only Switzerland had responded to the call for contributions for the conduct of workshops and other measures to that end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert