Sentence examples of "информировать" in Russian

<>
Можно лечить и информировать людей. You can try to treat people and create awareness.
Это украшение будет информировать нас об использовании алкоголя. This fine piece of jewelry will alert us to any alcohol use.
Да, гениально Потому что ты определенно не будешь его информировать. Yes, brilliant, because you certainly wouldn't tip him off in any way.
информировать детей, семьи, тех, кто ухаживает за детьми, и общины о вредных последствиях сексуальной эксплуатации. Sensitize children, families, care givers and the communities on the harmful consequences of sexual exploitation.
Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас. There is no way that we should allow government to communicate the way they communicate.
Heritage совсем не собирается информировать общество или поднимать некие важные вопросы – он просто хочет убить договор. Heritage is clearly not interested in educating the public or raising substantive issues at this point — they just want to kill the treaty.
Информировать ассоциации предпринимателей (особенно это касается социальной ответственности предпринимателей) о необходимости увязки их деятельности с территориальным развитием. Making entrepreneurs associations aware (especially, RSE Social Entrepreneur Responsibility) of the necessity to link their action to territorial development.
Можно настроить систему таким образом, что она будет информировать пользователя о наличии ранее сконфигурированных изделий с похожими спецификациями. You can set up the system to notify the user whenever previously configured products that have similar specifications are available.
Интрасети SharePoint помогут вам реализовывать свои проекты от начала до конца: проводить внутрикорпоративные кампании, запускать новые продукты, информировать сотрудников. Throughout the lifecycle of your projects, launches and internal campaigns, let the SharePoint intranet help you move seamlessly from concept to final product.
информировать Ассамблею о приемлемости принципов учета и методов представления информации и оценивать изменения и риски, предусмотренные в этих принципах; To advise the Assembly on the appropriateness of accounting policies and disclosure practices and to assess changes and risks in those policies;
ССО проводился спустя менее чем два года после начала осуществления программы, и поэтому можно информировать лишь о краткосрочных результатах. The MTR took place after less than two years of programme implementation and, therefore, only short-term results can be reported.
Внутренняя ревизия должна периодически информировать комиссию ревизоров и/или наблюдательный совет банка о своих выводах и оценках в соответствии с законом. Internal audit is required to periodically report the Audit Board and/or Supervisory Board of the bank on its findings and evaluations based on the law.
Он настоятельно призывает государство-участник более широко информировать общественность о процедуре подачи жалоб в Комитет в соответствии со статей 14 Конвенции. He urged the State party to increase public awareness of the Committee's complaints procedure pursuant to article 14 of the Convention.
Врачи обязаны информировать пациентов о возможных физических и психических последствиях, которые могут произойти в результате любой медицинской процедуры, включая искусственное прерывание беременности. Doctors have an obligation to advise patients of the possible physical and mental effects that might occur as the result of any medical procedure, including termination of pregnancy.
Если ваша консоль Xbox потеряна или украдена, то необходимо предпринять некоторые меры, чтобы защитить свою учетную запись и информировать о потери консоли. If your Xbox console was lost or stolen, there are several steps you’ll want to take to secure your account and report your lost console.
просит Генерального секретаря информировать о принятых мерах в целях недопущения повторения упомянутой выше ситуации в своем следующем ежегодном докладе о плане конференций; Requests the Secretary-General to report on the measures taken to avoid the recurrence of the above-mentioned situation in his next annual report on the pattern of conferences;
Приглашения в группы должны передаваться с помощью сообщений в игре, а информировать игрока о полученных приглашениях можно с помощью уведомлений или запросов. You should use in-game messaging to communicate invites and may consider using App Notifications or Requests to tell the player about outstanding requests.
Некоторые государства (Перу, Португалия, Хорватия и Эстония) сообщили о конкретных обязанностях таможенной администрации и служб контроля информировать национальные подразделения по финансовой оперативной информации. Some States (Croatia, Estonia, Peru and Portugal) reported specific reporting obligations for customs administration or control services to national financial intelligence units.
Инструменты просвещения и программы сертификации качества товаров должны информировать потребителей в местах продажи о преимуществах товаров и услуг, наносящих меньший ущерб окружающей среде. Educational tools and product certification programmes should alert consumers to the benefits of lower-impact products and services at the point of sale.
Вместо этого США должны предоставить доказательства химических атак в ООН; призвать Совет Безопасности осудить виновных; а также информировать о таких нарушениях Международный уголовный суд. Instead, the US should provide evidence of the chemical attacks to the UN; call on the Security Council to condemn the perpetrators; and refer such violations to the International Criminal Court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.