Sentence examples of "иным способом" in Russian with translation "otherwise"
Иным способом решить проблему способами, общепринятыми в рыночной практике.
Otherwise address the issue using methods, generally excepted in common market practice.
Этот инструмент может оказаться очень полезным в больших формулах, когда очень трудно найти проблему иным способом.
This can be a very handy tool in larger formulas where it might otherwise be difficult to find the problem.
Вы не вправе публиковать, передавать или иным способом разглашать такую информацию, полностью или частично, третьим лицам без нашего явного письменного разрешения.
You are not permitted to publish, transmit, or otherwise reproduce that information, in whole or in part, in any format to any third party without our express written consent.
преднамеренный поджог или уничтожение каким-либо иным способом арсенала, военного корабля, порохового склада, дока или артиллерийского парка наказывается пожизненным тюремным заключением;
wilfully setting on fire or otherwise destroying any arsenal, vessel of war, powder magazine, public dock or artillery park: life imprisonment;
В любом современном обществе люди обменивают деньги или другие ценные предметы на то, чего они желают, но не могут получить иным способом.
In every modern society, humans exchange money or other valued items for things that they desire and could not otherwise obtain.
чистый расчет по платежам, причитающимся в той же валюте на ту же дату, будь то путем новации или каким-либо иным способом;
The net settlement of payments due in the same currency on the same date whether by novation or otherwise;
Ваша информация: Информация, которую мы получаем от вас или иным способом, имеющая отношение к вам, вашему Счету, нашему предоставлению и вашему использованию наших Услуг.
Your Information: Any information that we receive from you or otherwise obtain which relates to you, your Account or our provision or your use of the Services.
Норма, изложенная в пункте 7, разрешает осуществлять обмен информацией «либо на регулярной основе, либо в ответ на запрос применительно к конкретному делу, либо иным способом».
The rule laid down in paragraph 7 allows information to be exchanged “on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise”.
Этот процесс предлагается как способ снижения угрозы в тех случаях, когда злоумышленник может попытаться имитировать ваше клиентское приложение или иным способом перехватить маркер доступа к API длительного действия.
This flow is offered as threat mitigation for cases where an attacker might attempt to impersonate your client application, or otherwise intercept the long-lived API access token.
Вся информация, которую вы сообщаете нам в Форме заявки, в документации или иным способом, является достоверной и точной; вы обязуетесь сообщать нам в письменном виде об изменениях предоставленной информации.
All the information disclosed to us in your Application Form, the documentation provided and otherwise is true and accurate and that you undertake to inform us in writing should there be any changes to the information provided.
Такие выпуски могут автоматически собирать дополнительные данные, предоставлять меньше средств управления и иным способом использовать другие меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, отличающиеся от тех, которые обычно используются в наших продуктах.
As a result, these releases can automatically collect additional data, provide fewer controls, and otherwise employ different privacy and security measures than those typically present in our products.
Загрузка или получение иным способом приложений из иных источников, кроме Магазина Windows, известных также как «сторонние» приложения, может сделать ваше устройство и персональные данные более уязвимыми для атаки или несанкционированного использования приложениями.
Downloading or otherwise acquiring apps from sources other than the Store, also known as "sideloading" apps, may make your device and personal data more vulnerable to attack or unexpected use by apps.
Подтверждение может осуществляться с помощью [указать тип сообщения/любого отправления получающей стороны, направленного автоматизированным или иным способом, или любого действия получающей стороны, служащим достаточным свидетельством для отправителя того, что сообщение было получено].
An acknowledgement may be given by [specify type of Message/any communication by the receiving Party, automated or otherwise, or any conduct of the receiving Party sufficient to indicate to the sender that the Message has been received].
«Во время движения водителю любого транспортного средства запрещается пользоваться мобильным телефоном или телефоном, установленным на этом транспортном средстве, кроме случаев, когда водителю не нужно держать телефон в руках или удерживать его иным способом».
“It is forbidden for a driver of any vehicle to use a mobile or car phone while driving, unless the telephone is not hand-held or otherwise held by the driver.”
Для целей единообразного табулирования ответы правительств, содержавшие пометки «нет», «не было», «0», прочерк (-) или каким-либо иным способом указывавшие, что экспорт и/или импорт в категориях, охватываемых Регистром, не имели место (т.е. отчеты с «нулевыми данными»), обозначены в таблице пометкой «нет».
For the purpose of uniform tabulation, responses by Governments that contained either “nil”, “none”, “0”, a dash (-) or which otherwise indicated that no exports and/or imports in the categories covered by the Register had taken place are reflected in the tables as “nil” reports.
Для целей единообразного табулирования ответы правительств, содержавшие пометки «нет», «не было», «0», прочерк (-) или каким-либо иным способом указавшие, что экспорт и/или импорт в категориях, охватываемых Регистром, не имели места, обозначены в таблицах пометкой «нет» (т.е. отчеты с «нулевыми данными»).
For the purpose of uniform tabulation, responses by Governments that contained either “nil”, “none”, “0”, a dash (-) or which otherwise indicated that no exports and/or imports in the categories covered by the Register had taken place are reflected in the tables as “nil” reports.
Для целей единообразного табулирования ответы правительств, содержавшие пометки «нет», «не было», «0», прочерк (-) или каким-либо иным способом указывавшие, что экспорт и/или импорт в категориях, охватываемых Регистром, не имели места (т.е. отчеты с «нулевыми данными»), обозначены в таблице пометкой «нет».
For the purpose of uniform tabulation, responses by Governments that contained either “nil”, “none”, “0”, a dash (-), or which otherwise indicated that no exports and/or imports in the categories covered by the Register had taken place, are reflected in the tables as “nil” reports.
Если не выдается оборотного транспортного документа или оборотной электронной записи, передача прав по договору перевозки производится в соответствии с положениями законодательства, регулирующего договор о передаче таких прав, или, если права передаются не по договору, а иным способом, в соответствии с законодательством, регулирующим такую передачу.
If no negotiable transport document and no negotiable electronic record is issued, the transfer of rights under a contract of carriage is subject to the law governing the contract for the transfer of such rights or, if the rights are transferred otherwise than by contract, to the law governing such transfer.
Перед въездом в туннель, по крайней мере после проезда по длинной и крутой подъездной автодороге (как это имеет место в случае многих горных туннелей), следует произвести проверку (автоматическим или иным способом) элементов оборудования транспортных средств большой грузоподъемности, в частности двигателя и тормозов, на перегрев.
A control (automatic or otherwise) of overheating of heavy goods vehicles, in particular for engine and brakes, should be organized ahead of the entrance at least to tunnels preceded by a long and steep approach road (as is the case in many mountain tunnels).
Если не выдается оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи, передача прав по договору перевозки производится в соответствии с положениями законодательства, регулирующего договор о передаче таких прав, или, если права передаются не по договору, а иным способом, в соответствии с законодательством, регулирующим такую передачу.
If no negotiable transport document and no negotiable electronic transport record is issued, the transfer of rights under a contract of carriage is subject to the law governing the contract for the transfer of such rights or, if the rights are transferred otherwise than by contract, to the law governing such transfer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert