Exemplos de uso de "иракским народом" em russo

<>
Если Ирак не сможет поставлять нефть, то Президент Буш не сможет сдержать обещаний ни перед иракским народом, ни перед американским, ни перед лицом всей мировой общественности. If Iraq does not deliver its oil, President Bush cannot deliver on his promises to the Iraqi people, the American people, or the world community.
Мы считаем, что принятие резолюции 1483 (2003) придаст новый импульс этому весьма яркому, по нашему мнению, проявлению солидарности со страдающим иракским народом. It is our belief that the adoption of resolution 1483 (2003) will give fresh impetus to what we believe can become a great movement of solidarity with the suffering Iraqi people.
В целях усиления роли Лиги арабских государств в Ираке и укрепления контактов с иракским народом с 19 по 30 декабря 2003 года по моему поручению в Ираке находилась делегация Секретариата на высоком уровне во главе с послом Ахмедом бен Хелли, помощником Генерального секретаря по политическим вопросам. To reinforce the role of the League of Arab States in Iraq and strengthen contact with the Iraq people, I sent a high-level delegation from the Secretariat-General, led by Ambassador Ahmed Ben Helli, Assistant Secretary-General for Political Affairs, to Iraq from 19 to 30 December 2003.
В этой связи он выражает полную солидарность с братским иракским народом в этот тяжелый период и решительно подтверждает свою позицию, неоднократно изложенную в предыдущих заявлениях, согласно которой он отвергает любые действия, чреватые расчленением Ирака, настаивает на необходимости сохранения суверенитета, независимости и территориальной целостности страны и невмешательства в ее внутренние дела и предлагает другим сторонам поступать подобным же образом. In that connection the Council reaffirmed the position it had consistently expressed in its earlier communiqués, namely its total sympathy and solidarity with the Iraqi people in their current afflictions; its rejection of anything that might lead to a break-up of Iraq; the need to maintain Iraq's sovereignty, independence and territorial integrity; non-interference in its internal affairs; and an appeal to other parties to adopt the same approach.
Кроме того, в Соглашении говорится о федеральном иракском государстве, разделении и конкретизации полномочий, осуществляемых центральными и местными органами, билле о правах, который также касается легислатуры, механизме судебного надзора и дате истечения срока действия; эти вопросы не обсуждались с иракским народом и его избранными представителями и не были согласованы с ними. In addition, the Agreement refers to a federal Iraqi state, the separation and specification of powers exercised by central and local entities, a bill of rights that also refers to the legislature, a mechanism for judicial review and an expiration date; these are issues that have not been discussed and agreed to by the Iraqi people or their elected representatives.
Это деятельность, требующая совместных усилий от международного сообщества, которое должно стоять плечом к плечу с иракским народом и с иракским временным правительством сейчас, когда они продвигаются в направлении выборов и создания действенных институтов управления и работают над обеспечением стабильного, мирного и демократического будущего для своей страны. This is work that demands a shared effort from the international community, standing shoulder to shoulder with the Iraqi people and with the interim Iraqi Government as they move along the path to elections and to the development of capable institutions for governance and as they work to create a stable, peaceful and democratic future for their country.
125-я очередная сессия Совета Лиги арабских государств на уровне министров (4 марта 2006 года) согласилась с моим предложением о назначении посла Мухтара Ламани в качестве главы представительства Лиги в Ираке и о принятии всех мер, необходимых для открытия этого представительства, осуществления контактов с иракским народом и политическими силами, укрепления арабского присутствия в Ираке и оказания ему помощи в преодолении этого этапа напряженности. The 125th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level (4 March 2006) agreed to my proposal to appoint Ambassador Mukhtar Lamani as head of the League's office in Iraq and to take all the measures necessary to open the office, liaise with the Iraqi people and political forces, strengthen the Arab presence in Iraq and help it to emerge from this tense phase.
Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров. Politics aside, the long-term damage to Iraq's legal institutions caused by these maneuverings should not be underestimated.
Президент республики выбирается народом. The president of the republic is chosen by the people.
с квалифицированной помощью разведовательных служб некоторым иракским генералам и полковникам должна быть предложена амнистия, в случае если они решат совершить попытку свержения Саддама. with good intelligence, some Iraqi generals and colonels should be approached with offers of amnesty and support should they decide to try to topple Saddam.
В запруженной народом Гиндзе я совершенно не знал, что делать. I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
Большинство шиитов и их союзников-курдов отклонило просьбу Буша к иракским политическим деятелям об изменении проекта новой конституции в пользу недовольных арабов-суннитов. The majority Shia and their Kurdish allies rejected Bush's plea to Iraqi politicians to modify the new draft constitution to attract disgruntled Sunni Arabs.
"И его успех лежит на моей ответственности перед народом и перед богом", - сказал он на государственном телевидении. "And making sure it succeeds is my responsibility, before the people and before God," he said on state television.
Его правительство отвергло международные призывы к приостановке программы обогащения урана, проигнорировало установленные ООН сроки, поставляло оружие иракским вооруженным группировкам, поставляло вооружение "Хезболла" для ударов против Израиля, отказалось признать Холокост, и провело военные учения около Ормузского пролива, через который проходит 40% всей перевозимой по морю нефти в мире. His government has rejected international calls to halt uranium enrichment, ignored UN-imposed deadlines, armed Iraqi militias, supplied Hezbollah with weapons for attacks on Israel, denied the Holocaust, and staged military exercises near the Strait of Hormuz, through which 40% of the world's sea-traded oil passes.
Он сказал, что европейские лидеры должны быть честными со своим народом в том, какие шпионские программы они сами использовали в течение многих лет. He said European leaders need to be honest with their own people about the kind of espionage programs they've used for years themselves.
Пока что ООН, Европейский союз и большинство правозащитных групп не сотрудничают с Иракским особым трибуналом (IST) из-за того, что они с самого начала не одобряли военного вторжения, а также из-за того, что уставом IST разрешается смертная казнь. So far, the UN, the European Union, and most human rights groups have not cooperated with the Iraqi Special Tribunal (IST), owing to their opposition to the original military intervention, as well as the IST statute's authorization of the death penalty.
"Если предложенное решение выходит за рамки нашего мандата, оно должно быть одобрено народом", сказал он в интервью на телевидении. “If the solution offered goes beyond our mandate, it will have to be endorsed by the people,” he said in an interview on TV.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла. Responsible Iraqi leaders must be helped to channel today's tremendous political ferment in constructive directions.
И именно на этой духовной почве наши предки впервые и навсегда осознали себя единым народом». It was on this spiritual soil that our ancestors first and forever recognized their nationhood.”
Иракским лидерам было хорошо известно о пониженном участии в выборах значительной части многонационального и многоконфессионального населения Ирака, особенно суннитской общины. Iraqi leaders were well aware of the decreased participation in the election by a significant portion of Iraq's multi-ethnic and multi-confessional mosaic, particularly the Sunni community.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.