Sentence examples of "иррациональным" in Russian
Такой страх понятен, он не является полностью иррациональным.
This fear is understandable, and not wholly irrational.
Для них перемена выглядит чем-то иррациональным, или даже катастрофичным.
To them, change appears as something irrational, even as a catastrophe.
Не только трейдеры на рынке облигаций подвержены иррациональным преувеличениям (или преуменьшениям).
It is not just bond traders who can be swayed by irrational exuberance (or its opposite).
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
Ultimately, consumer and business confidence are mostly irrational.
Голосование против членства в ЕС, особенно в такой опасной международной обстановке, было бы действительно иррациональным поступком.
A vote against EU membership, especially in such a dangerous international environment, truly would be irrational.
Высокая оценка активов на финансовых рынках, подпитываемая ликвидностью и иррациональным оптимизмом, не отражают фундаментальных экономических реалий.
High market valuations that are fueled by liquidity and irrational exuberance do not reflect fundamental economic realities.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
For Iranians, as bearers of faith and national pride, responses that seem to others self-righteous and irrational are, in fact, necessary and acceptable.
Договоренность, о которой объявлено в этом месяце, представляет собой триумф рациональной надежды над иррациональным страхом, и она заслуживает воплощения в жизнь.
The deal announced earlier this month represents the triumph of rational hope over irrational fear, and it deserves to be implemented.
Рынок может и неточно оценить фонды США, но не следует считать иррациональным мнение, что корпоративные скандалы не делают на нем погоду.
The market may not value US stocks perfectly, but it is not irrational to believe that the corporate scandals are not a major factor.
перед лицом значительных колебаний и объемов торговли, составляющих 2 триллиона долларов в день, центральные банки не в состоянии противостоять иррациональным стараниям трейдеров.
Faced with wide swings and trading volumes of $2 trillion per day, central banks are helpless to counteract traders' irrational zeal.
Возврат Голанских Высот Сирии неминуемо приведёт к возникновению "иранского плацдарма" на границе с Израилем и, следовательно, будет не только политически наивным, но и иррациональным.
Any return of the Golan Heights to Syria would result in an "Iranian foothold" on Israel's border and would thus not only be politically naïve but irrational.
Данные два сценария происхождения экономического национализма, один из которых является иррациональным, а другой нет, почти ничем не отличаются, т.к. описывают два взаимозависимых компонента:
These two scenarios of the origins of economic nationalism, one irrational and the other not, are not real alternatives, but describe responses that intertwine:
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.
But to be radical is not tantamount to being irrational, and whatever its religious or political color might be, no Saudi state could forfeit its means to hold the reins of power.
Можно утверждать, что ни одна из групп не должна была увеличивать свои расходы до такой степени - что было обусловлено "иррациональным изобилием" - и что "чашу с пуншем" кто-то должен был убрать раньше.
You can argue that neither group should have boosted its spending to such a degree - that both were subject to "irrational exuberance" - and that someone should have taken away the punchbowl earlier.
И когда он видел эти новые работы, экспрессивные, субъективные, неуправляемые, созданные, по его мнению, совершенно иррациональным способом, казалось, что варвары не просто стоят у ворот, а что они уже прорвались внутрь и завладели всем.
When he looked at this new work, this expressive, subjective, wayward, to his way of thinking irrational new way of designing, It seemed like the barbarians were not only at the gate, but they'd stormed through and they'd taken over.
Это означает, что во вмешательстве не только нет необходимости, но что оно неэффективно: перед лицом значительных колебаний и объемов торговли, составляющих 2 триллиона долларов в день, центральные банки не в состоянии противостоять иррациональным стараниям трейдеров.
This implies that intervention is not only unnecessary; it is ineffective: Faced with wide swings and trading volumes of $2 trillion per day, central banks are helpless to counteract traders’ irrational zeal.
Процесс определения такой ставки должен быть транспарентным и основанным на ясных эмпирических данных, поскольку любая отдельно взятая цифра, рассчитанная иррациональным или неясным образом и не основанная на твердых эмпирических данных, может привести к получению ошибочных результатов.
The process used to determine such a rate must be transparent and based on clear, empirical data, since any ad hoc figure that was calculated in an irrational or obscure manner and not grounded in solid, empirical data might result in inconsistent results.
Данные два сценария происхождения экономического национализма, один из которых является иррациональным, а другой нет, почти ничем не отличаются, т.к. описывают два взаимозависимых компонента: чем более рациональным становится страх, тем чаще этот страх может использоваться в качестве инструмента политики.
These two scenarios of the origins of economic nationalism, one irrational and the other not, are not real alternatives, but describe responses that intertwine: the more rational the fear, the more that fear can be used as an instrument of politics.
Что касается статьи 2, то ее толкование Комитетом, которое совпадает с ее толкованием Международным Судом, а именно, что государства-участники обязаны обеспечивать права всем лицам, находящимся в пределах его территории, и всем лицам в пределах его юрисдикции, не является иррациональным.
With regard to article 2, the Committee's interpretation, which coincided with that of the ICJ, namely that States parties were required to ensure rights to all individuals within their territory and to all individuals subject to their jurisdiction, was not irrational.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert