Exemples d'utilisation de "исключающее" en russe

<>
Условие, исключающее людей из аудитории — любой игрок, который достиг уровня 7. The condition that excludes people from the audience would be defined by anyone who achieves level 7.
Задачу прокормить каждого человека не следует рассматривать как противоположность – или как что-то исключающее – вопросы социальной справедливости и будущее планеты. The challenge of feeding every human being should not be viewed in opposition to – or as somehow ruling out – questions of social justice and the future of the planet.
Сельскохозяйственное производство органических продуктов, исключающее использование каких-либо химических веществ, таких, как химические удобрения, практикуется примерно на 2 процентах сельскохозяйственных угодий мира, или на площади, составляющей почти 31 млн. га. Organic agriculture, which eliminates the use of any chemical inputs such as fertilizers, is practiced on about 2 per cent of the world's farmlands, or nearly 31 million hectares.
Для американских политиков решение добавить приложение, исключающее суверенный долг, будет тяжелым выбором. For US policymakers, the decision to add an annex excluding sovereign debt is a tough choice.
Так, например, Конвенция о химическом оружии как первое многостороннее соглашение в области разоружения универсального характера, исключающее целый класс оружия массового уничтожения, позволила создать многосторонний переговорный недискриминационный и правовой механизм, который будет заниматься вопросами, вызывающими обеспокоенность в области распространения в связи с поставками вооружений, в то же время содействуя экономическим интересам государств-сторон. For example, the Chemical Weapons Convention, the first multilateral disarmament agreement of a universal character eliminating an entire class of weapons of mass destruction, offered an opportunity to put in place a multilaterally negotiated non-discriminatory and legal mechanism that will address proliferation concerns about transfers, while promoting the economic interests of States Parties.
В нем предусмотрено широкое изъятие, исключающее регулируемые сектора экономики из сферы действия закона о конкуренции. There is a wide-ranging exemption that excludes regulated sectors of the economy from the scope of the competition law.
Конституционный суд своим решением решил данную проблему, отметив, что это положение должно толковаться как исключающее все тяжкие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, а не как исчерпывающий перечень. A decision by the Constitutional Court solved the problem by stating that the provision in question should be interpreted as excluding all serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, and not as a restrictive listing.
Однако он считает, что в свете злоупотреблений, имевших место в прошлом, необходимо обеспечить определенную гарантию: он предлагает положение, исключающее любую форму сатисфакции, которая непропорциональна нанесенному ущербу или принимает форму, унизительную для ответственного государства. He felt however, in light of the earlier history of abuses, that some guarantee was required: he proposed a provision excluding any form of satisfaction that was disproportionate to the injury or that took a form humiliating to the responsible State.
Однако борьба с угрозой терроризма в контексте института убежища не требует внесения изменений в определение понятия " беженец ", поскольку в Конвенцию 1951 года включено положение, прямо исключающее из сферы действия статуса беженца лиц, совершивших тяжкие преступления. Dealing with the terrorist threat in the context of asylum does not, however, call for an amendment of the refuge definition, since provision is explicitly made for serious crimes to be excluded from refugee status under the 1951 Convention.
В дополнение к этому было заявлено, что включение подобного прямого указания может привести к непреднамеренным последствиям в том смысле, что оно может быть истолковано как исключающее возможность проведения консультаций со сторонами по другим вопросам, таким, например, как содержание доклада, представленного экспертом. In addition, it was said that the inclusion of such an express statement might lead to unintended results in that it could be misinterpreted as excluding the possibility that the parties be consulted on other matters such as, for example, the content of the report produced by the expert.
В подготовительных материалах следует указать, что цель перечисления некоторых прав в этом пункте заключается в том, чтобы подчеркнуть необходимость обеспечения защиты перечисленных прав в том, что касается незаконно ввезенных мигрантов, но что это положение не следует толковать как исключающее или умаляющее любые другие права, которые не были перечислены. The travaux préparatoires should indicate that the intention in listing certain rights in this paragraph was to emphasize the need to protect those rights in the case of smuggled migrants, but that the provision should not be interpreted as excluding or derogating from any other rights not listed.
Исключение здесь составляет покрытие полов. Except for flooring.
Не исключайте всех посетителей сайта. Avoid excluding all of your website visitors.
Это исключает этих двух идиотов. Well, that rules out these two mutts.
Поэтому исключаем уродливые портреты и карикатуры. So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
Я исключила пункт о сексуальном домогательстве. I had to drop the sexual harassment charge.
Ей, в основном, угрожали исключением из школы. She was basically threatened to be expelled from school.
В то время как мы не можем быть уверены в том, как эволюционирует Китай, нет смысла исключать перспективу лучшего будущего. While we cannot be sure how China will evolve, it makes no sense to foreclose the prospect of a better future.
Ни одна из этих организаций не была исключена из списка религиозных организаций. None of these organizations has been struck off the register of religious organizations.
Правила исключения для проводок [AX 2012] Elimination rules for transactions [AX 2012]
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !