Sentence examples of "исключительной" in Russian with translation "exceptional"

<>
Но твоя мать была исключительной медсестрой. But your mother was an exceptional nurse in her day.
Помещение в карцер остается исключительной мерой дисциплинарного наказания. Incarceration remains an exceptional disciplinary punishment.
Турция стала ареной исключительной жестокости и насилия в 20-м веке: Turkey was the theater of exceptional violence in the twentieth century:
Майр утверждал, что эти особенности делают биологию исключительной наукой — самостоятельным законом. Mayr claimed that these features make biology exceptional — a law unto itself.
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной. France is simply applying to EU rules its engrained habit of viewing its own culture as exceptional.
Америка не одинока в попытке представить себя исключительной державой и необходимой силой, действующей во благо всего мира. America is not alone in projecting itself as an exceptional power and indispensable force for good in the world.
Благодаря исключительным обстоятельствам – а именно, глубине и серьёзности финансового и экономического кризиса – пост президента оказался занятым исключительной личностью, Бараком Обамой. Exceptional circumstances – namely, the depth and urgency of the financial and economic crisis – have contributed to bringing an exceptional man, Barack Obama, to the American presidency.
Количество сотрудников, готовых выехать на место при объявлении " исключительной мобилизации " выросло до 300 человек, из которых 175 являются сотрудниками УВКБ. The number of staff ready to be deployed if an “exceptional state of mobilization” were declared was increased to 300, of whom 175 were UNHCR staff.
Эти минусы требуют особого подхода, в том числе определенного льготного режима на исключительной основе, позволяющего обеспечить устойчивое развитие малых островных развивающихся государств. Those disadvantages call for special considerations, including a level of preferential treatment, on an exceptional basis, to ensure the sustainable development of small island developing States.
Экранизация Гийомом Никлу романа Дени Дидро может похвастаться исключительной постановкой и историческими подробностями, но она также тяжелее воспринимается, чем должна была бы. Guillaume Nicloux's adaptation of Denis Diderot's novel boasts exceptional production design and period detail but is also heavier going than it should be.
Но в этом году всё по-другому: 64-е открытие Генеральной Ассамблеи требует от нас сплотить наши ряды в сегодняшней исключительной ситуации. But this year is different. The 64th opening of the General Assembly asks us to rise to an exceptional moment.
Государства флага обладают исключительной юрисдикцией над судами, плавающими в открытом море под их флагом, кроме исключительных случаев, прямо предусматриваемых в международных договорах, включая ЮНКЛОС. Flag States have exclusive jurisdiction over vessels flying their flag on the high seas, save in exceptional cases expressly provided for in international treaties, including UNCLOS.
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы в соответствии с международными нормами одиночное заключение оставалось исключительной и ограниченной по времени мерой. The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in accordance with international standards.
КПП рекомендовал создать национальный механизм проведения периодических посещений мест содержания под стражей63 и настоятельно призвал Францию обеспечить, чтобы одиночное заключение оставалось исключительной мерой ограниченной продолжительности64. CAT recommended the setting up of a national mechanism to conduct periodic visits to places of detention and urged France to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration.
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы в соответствии с международными нормами помещение в штрафной изолятор оставалось исключительной и ограниченной по времени мерой. The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in accordance with international standards.
Используемая формулировка статьи 50 имеет своей целью подчеркнуть, что контрмеры имеют исключительный характер и их исключительной целью является желание побудить несущее ответственность государство выполнить его обязательства. The purpose of the wording of article 50 is to point out that countermeasures are exceptional in nature and that their sole object is to induce the responsible State to comply with its obligations.
Продление было согласовано на исключительной основе и при том понимании, что переговоры, направленные на заключение стандартного соглашения о будущей деятельности УВКПЧ в Камбодже возобновятся в течение следующего года. The extension was agreed to exceptionally and on the understanding that negotiations aimed at concluding a standard agreement for the future operations of OHCHR Cambodia would resume within the next year.
Посредники и специальные представители Организации Объединенных Наций играли роль исключительной важности в последние годы на Африканском Роге, в Центральноафриканской Республике, в районе Великих озер и на всем континенте. United Nations mediators and special representative have played a role of exceptional value in recent years in the Horn of Africa, in the Central African Republic, in the Great Lakes region and across the continent.
В Африке пандемия ВИЧ/СПИДа привела к возникновению исключительной ситуации, что было признано на саммите Организации африканского единства (ОАЕ) по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим сопутствующим инфекционным заболеваниям. In Africa the HIV/AIDS pandemic has created an exceptional situation, as has been acknowledged by the summit of the Organization of African Unity (OAU) on HIV/AIDS, tuberculosis and other associated infectious diseases.
В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания. Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.