Sentence examples of "искоренение нищеты" in Russian
Но атмосфера была легкой, даже положительной, когда мы обсуждали предстоящее искоренение нищеты в развивающихся странах.
But the atmosphere was light, positive even, as we discussed eradicating poverty in the developing world.
ЦУР будут смоделированы по примеру Целей развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и направлены на решение таких задач, как снижение материнской и младенческой смертности, искоренение нищеты и улучшение доступа к начальному образованию.
The SDGs will be modeled on the Millennium Development Goals, which were agreed in 2000 and focused on objectives like lowering maternal and infant mortality, eradicating poverty, and improving access to primary education.
Нам нужны универсальные цели устойчивого развития по таким вопросам, как энергетика, продовольственная безопасность, санитария, городское планирование, а также искоренение нищеты и сокращение неравенства в рамках планеты.
What we need are universal sustainable development goals on issues such as energy, food security, sanitation, urban planning, and poverty eradication, while reducing inequality within the planet’s limits.
Кроме того, в число 17 «Целей устойчивого развития» (ЦУР) ООН, направленных на искоренение нищеты и содействие процветанию до 2030 года, входит цель (ЦУР №4) обеспечить «инклюзивное и качественное образование для всех и поощрять обучение на протяжении всей жизни».
Furthermore, one of the UN’s 17 Sustainable Development Goals, which are aimed at ending poverty and promoting prosperity by 2030, is designed to deliver “inclusive and quality education for all and to promote lifelong learning” (SDG 4).
Важно, чтобы переговоры должным образом отражали озабоченности развивающихся стран и обеспечили получение результатов, которые оказали бы наиболее значительное воздействие на искоренение нищеты.
It is important that negotiations reflect the concerns of developing countries adequately and deliver results with the greatest impact on elimination of poverty.
принятие на международном, национальном и местном уровнях рекомендованных ООН-Хабитат новых и новаторских политики и стратегий в отношении экономических и финансовых аспектов развития населенных пунктов и управления их хозяйством, в том числе в таких областях, как городская и региональная экономика, финансирование городов, финансирование жилья, искоренение нищеты и создание рабочих мест;
Adoption at the international, national and local levels of new and innovative policies and strategies recommended by UN-Habitat on the economic and financial dimensions of human settlements development and management, including in the areas of urban and regional economy, municipal finance, housing finance, and poverty eradication and employment creation;
Приведенные в докладе примеры по трем категориям — развитие и искоренение нищеты, охрана здоровья и охрана общей окружающей среды — получили положительную оценку, поскольку они продемонстрировали, каким образом система предпринимает совместные усилия в отдельных конкретных областях.
The various examples cited in the report under three clusters — development and poverty eradication, health and protecting the common environment — were welcomed because they demonstrated the manner in which the system was working together in selected specific areas.
Оратор, тем не менее, выразил обеспокоенность тем, что в то время как искоренение нищеты рассматривается как неотложная проблема, что вполне закономерно, два компонента- занятость и социальная интеграция- отодвинуты до некоторой степени на задний план.
He expressed concern, however, that while poverty eradication had, quite rightly, been treated with urgency, the two pillars of employment and social integration had to some extent taken a back seat.
По словам президента Либерии Эллен Джонсон-Серлиф на Международной конференции труда в июне 2006 года в Женеве, программа по вопросам достойного труда является «устойчивым направлением борьбы за искоренение нищеты.
In the words of President Ellen Johnson Sirleaf of Liberia, when she addressed the International Labour Conference in June 2006 in Geneva, the Decent Work Agenda is the “sustainable route out of poverty.
Настало время признать, что такие другие аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, как устойчивое экономическое развитие, искоренение нищеты, социальное развитие, благое управление и права человека, имеют такое же важное значение для обеспечения долгосрочной безопасности, как и установление контроля над вооруженной агрессией в случае ее возникновения.
The time has come to recognize that other components of the United Nations agenda, such as sustainable economic development, poverty eradication, social development, good governance and human rights, are as central to the achievement of long-term security as controlling military aggression when it arises.
для обеспечения прочного мира и стабильности требуются национальные и международные действия и сотрудничество в целях содействия созданию более благоприятных условий жизни для всех при большей свободе, причем одним из важнейших элементов этого является искоренение нищеты;
That, for peace and stability to endure, national action and international action and cooperation are required to promote a better life for all in larger freedom, a critical element of which is the eradication of poverty;
С помощью своих двух основных многосерийных программ — тележурнала «XXI век» и серии репортажей «Организация Объединенных Наций в действии» — Департамент освещает приоритетные темы и вопросы, такие как развитие, искоренение нищеты, мир и безопасность, ВИЧ/СПИД и права человека.
Through its two main series of programmes, the magazine show 21st Century and the UN in Action series, the Department has highlighted priority themes and issues, including development, the eradication of poverty, peace and security, HIV/AIDS and human rights.
«Глобальный договор», предложенный Генеральным секретарем в прошлом году, является важной инициативой, которая призвана вовлечь неправительственные организации и частный сектор в усилия по достижению целей, провозглашенных Организацией Объединенных Наций в таких областях, как искоренение нищеты, обеспечение устойчивого развития и социальной справедливости.
The Global Compact launched by the Secretary-General last year is an important initiative to engage non-governmental organizations and the private sector in an effort to achieve the goals set by the United Nations in areas such as poverty eradication, sustainable development and social justice.
выражает благодарность донорам и учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций за оказание Анголе помощи в поддержку инициатив и программ, направленных на смягчение остроты гуманитарного кризиса и искоренение нищеты.
Expresses its gratitude to donors and United Nations agencies, funds and programmes for the assistance provided to Angola in support of initiatives and programmes for the alleviation of the humanitarian crisis and poverty eradication.
Наконец, заслуживает упоминания ссылка, которая содержится в заявлении, принятом Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, на существование при нынешнем международном порядке некоторых структурных препятствий, затрудняющих искоренение нищеты, таких, как неприемлемо высокий уровень внешней задолженности, увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными и отсутствие системы справедливой многосторонней торговли, а также инвестиционной и финансовой системы.
Finally, the reference to some structural obstacles in the contemporary international order to the eradication of poverty, such as unsustainable foreign debt, the widening gap between rich and poor, and the absence of an equitable multilateral trade, investment and financial system, contained in the statement adopted by the Committee on Poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, may be mentioned here.
Затронутые выше ключевые вопросы убедительно свидетельствуют о необходимости учитывать все многообразие различных аспектов проблемы развития сельских районов при разработке и осуществлении мероприятий, направленных на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития сельских районов.
The key issues raised above clearly demonstrate the need to take into account the multifaceted dimensions of rural development when designing and implementing interventions for poverty eradication and sustainable development in rural areas.
Сотрудничество Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, может внести вклад в искоренение нищеты благодаря установлению партнерских отношений в интересах устойчивого развития, торговли, инвестиций, туризма, предотвращения наркоторговли и борьбы с ней, борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также с транснациональной организованной преступностью.
South-South cooperation, including triangular cooperation, has the potential to contribute to the eradication of poverty through the establishment of partnerships for sustainable development, trade, investment, tourism, prevention and combating of drug trafficking, illicit trade in small arms and light weapons, and transnational organized crime.
В этом контексте нам нельзя, по нашему мнению, упускать из виду тот факт, что надлежащая стратегия должна включать в себя такие элементы, как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, решение вопросов, касающихся положения беженцев и перемещенных лиц, искоренение нищеты, содействие устойчивому развитию, защита прав человека и укрепление верховенства права и демократических институтов.
In that context, in our view, we cannot lose sight of the fact that the elements of an appropriate strategy should include the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants; addressing the situation of refugees and displaced persons; the eradication of poverty; the promotion of sustainable development; the protection of human rights; and the strengthening of the rule of law and democratic institutions.
для обеспечения прочного мира и стабильности требуются национальные и международные действия и сотрудничество в целях содействия созданию более благоприятных условий жизни для всех при большей свободе, одним из важнейших элементов которой является искоренение нищеты;
For peace and stability to prevail, national action and international action and cooperation are required for the promotion of a better life for all in larger freedom, a critical element of which is the eradication of poverty;
В рамках каждого цикла будет рассматриваться ряд межсекторальных вопросов, таких как искоренение нищеты, изменение неустойчивых структур производства и потребления, здравоохранение, образование и устойчивое развитие в условиях глобализации, а также средства осуществления.
In every cycle, a number of cross-cutting issues will be addressed, such as poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption, health, education and sustainable development in a globalizing world, together with means of implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert