Sentence examples of "исламская республика" in Russian
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум.
And, since he has systematically weakened Iran's political institutions so that the Islamic Republic itself has come to be identified with his person, his absence will create a vacuum.
В течение 30 лет Исламская Республика полагалась на жёсткую руку органов внутренней безопасности, которые заставляли молчать диссидентов и критиков.
For 30 years, the Islamic Republic has relied on the heavy hand of the internal-security apparatus to silence dissidents and critics.
Исламская Республика, стоя спиной к стене, переживая укусы санкций, может предпринять шаги, потопив несколько судов, чтобы заблокировать Ормузский пролив или развязать руки своим доверенным лицам в регионе - проиранским шиитам в Ираке, Бахрейне, Кувейте и Саудовской Аравии, а также Хезболле в Ливане и Хамасу в секторе Газа.
The Islamic Republic, with its back to the wall as sanctions bite, could also react by sinking a few ships to block the Strait of Hormuz, or by unleashing its proxies in the region - the pro-Iranian Shia in Iraq, Bahrain, Kuwait, and Saudi Arabia, as well as Hezbollah in Lebanon and Hamas in Gaza.
Данная исламская республика не сможет так просто воспользоваться китайским вариантом - сочетать политические репрессии внутри страны с экономическими реформами и значительной открытостью в отношениях с внешним миром - поскольку её структуры слишком слабы и нестабильны для этого.
The Islamic Republic will not be able to get away with the Chinese option - to combine political suppression at home with economic reform and greater openness to the outside world - because its structures are too weak and brittle for this.
Саммит проходил на фоне малого прогресса в переговорах с Ираном по поводу его ядерной программы и растущего давления со стороны Израиля на мировое сообщество с тем, чтобы был установлен "спусковой крючок" - линия, которую Исламская Республика не должна перейти.
The summit took place against a background of scant progress in negotiations with Iran on its nuclear program and growing pressure from Israel for the international community to establish a "trigger" - a line that the Islamic Republic must not cross.
И ядерный вопрос Ирана остается той реальностью, которую нельзя игнорировать на протяжении последующих трех ключевых лет, когда Исламская Республика будет председательствовать в Движении неприсоединения, оставаясь, в то же время, одной из самых серьезных проблем, стоящих перед мировым сообществом.
And Iran's nuclear quest remains a reality that must not be ignored during the next key three years, when the Islamic Republic will lead NAM while itself remaining one of the most serious problems on the international agenda.
В момент, когда выяснилось, что Исламская Республика не выполнила своих экономических и политических обещаний иранскому народу, наиболее вопиющей слабостью режима может оказаться отсутствие заслуживающего доверия религиозного авторитета, который мог бы оправдать его недостатки.
At a time when the Islamic Republic has failed in its economic and political promises to the Iranian people, the regime’s most glaring weakness may prove to be the absence of a credible religious authority that can justify its shortcomings.
Поэтому обаятельного наступления Роухани будет недостаточно, чтобы убедить противников Ирана, что Исламская Республика готова «вернуться с холода».
That is why Rouhani’s charm offensive will not be enough to persuade Iran’s adversaries that the Islamic Republic is ready to come in from the cold.
Волнения, продолжающиеся в Иране на фоне 30-летней годовщины революции, в результате которой был свергнут шах, вызывают вопрос: а не находится ли Исламская Республика на грани краха.
Iran’s continued unrest, now extending through the 30th anniversary of the revolution that toppled the Shah, raises the question of whether the Islamic Republic is about to fall.
При рассмотрении последнего периодического доклада Исламской Республики Иран по Международной конвенции о гражданских и политических правах в 1993 году Комитет по правам человека пришел к выводу о том, что применение мер наказания крайней тяжести, таких, как порка, побитие камнями и ампутация, является несовместимым с положениями статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которой является Исламская Республика Иран.
When the last periodic report of the Islamic Republic of Iran under the International Covenant on Civil and Political Rights was considered in 1993, the Human Rights Committee concluded that the application of extremely severe punishment, such as flogging, stoning and amputation, was not compatible with the provisions of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Islamic Republic of Iran is a party.
Исламская Республика Иран категорически отвергает содержание приложения к вышеупомянутому письму, которое касается притязаний Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб, и вновь заявляет, что эти острова являются и будут оставаться и впредь неотъемлемой частью иранской территории.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the contents of the annex of the aforementioned letter regarding the claims of the United Arab Emirates over the Iranian islands of Abu-Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb and reiterates that these islands are and will remain integral and eternal parts of Iranian territory.
Исламская Республика Иран считает, что из-за отсутствия механизма осуществления статьи VI и проверки ее выполнения государствами, обладающими ядерным оружием, особенно если учесть нынешнее поведение некоторых обладающих ядерным оружием государств, занимающихся разработкой новых типов ядерного оружия, под угрозой оказывается одна из фундаментальных основ Договора.
The Islamic Republic of Iran believes that, owing to the lack of any mechanism to implement article VI and to verify the compliance of nuclear-weapon States, in particular in the light of the current behaviour of some nuclear-weapon States in developing new types of nuclear weapons, one of the pillars of the Treaty is in danger.
Однако с учетом большой протяженности ее морских и сухопутных границ, а также огромного объема людских и финансовых ресурсов, необходимых для осуществления этой резолюции, Исламская Республика Иран приветствовала бы оказание ей содействия в виде услуг специалистов, а также предоставления технических и финансовых ресурсов.
However, due to its long sea and land borders and given the huge amount of financial and human resources required for the implementation of the resolution, the Islamic Republic of Iran welcomes assistance in form of expertise, technical, and financial resources.
Тот факт, что среди ближневосточных стран Исламская Республика Иран занимает ведущее место по числу подписанных документов, касающихся нераспространения и разоружения, является не только явным свидетельством нашей твердой приверженности делу разоружения и нераспространения, но и отражением наших неустанных усилий, направленных на достижение благородной цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The high record of accession of the Islamic Republic of Iran, among the Middle East countries, to the non-proliferation and disarmament instruments is not only a clear manifestation of our firm commitment to the cause of disarmament and non-proliferation, but is also evidence of our dedicated efforts towards achieving the noble goal of the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Обеспечивая транспарентность, выступая с заявлениями и разрешив компетентным международным органам осуществлять международный мониторинг, Исламская Республика Иран, тем не менее, всегда открыто заявляла, что политически мотивированные обвинения и давление со стороны не заставят ее отказаться от своих прав.
While being transparent, making declarations and accepting international monitoring by the competent international bodies, the Islamic Republic of Iran has always stated that it would not abandon its rights as a result of politically motivated accusations or outside pressures.
Исламская Республика Иран неизменно выступает против любого иностранного вмешательства в дела Ливана, и поэтому любые содержащиеся в докладе ссылки, якобы свидетельствующие об иной позиции Ирана в отношении Ливана, отличной от этой принципиальной позиции моего правительства, являются совершенно необоснованными и не имеющими никакого значения.
The Islamic Republic of Iran has always rejected any foreign interference in Lebanon, and, by the same token, any reference in the report with regard to its approach towards Lebanon that may imply anything contrary to this principled position of my Government is unfounded and void of any value.
Однако в том случае, если Исламская Республика Иран нарушит свое обещание остановить всякую деятельность, связанную с обогащением и повторной переработкой, Соединенные Штаты вместе с этими тремя странами потребует незамедлительного представления соответствующего доклада Совету Безопасности.
However, should the Islamic Republic of Iran break its pledge to suspend all enrichment-related and reprocessing activities, the United States would join those three countries in calling for an immediate report to the Security Council.
Хотя соглашение, которое недавно заключили секретариат Международного агентства по атомной энергии в лице г-на эль-Барадея и Исламская Республика Иран, — это шаг в верном направлении, мы с обеспокоенностью отмечаем, что Иран так и не принял необходимых мер для того, чтобы выполнить требования трех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
While the agreement that has just been concluded between the secretariat of the International Atomic Energy Agency — specifically Mr. ElBaradei — and the Islamic Republic of Iran goes in the right direction, we note with concern that Iran has not yet taken the necessary measures to bring itself into conformity with the three relevant resolutions of the Security Council.
Кроме того, Исламская Республика Иран приобрела и установила современные системы досмотрового оборудования (рентгеноскопы, портальные мониторы, переносные устройства обнаружения и системы видеонаблюдения), и это оборудование в настоящее время используется во въездных и транзитных терминалах всех внутренних и международных аэропортов.
Furthermore, the Islamic Republic of Iran has purchased and deployed advanced inspection scanners (X-ray, Gateway, handheld detectors and inspection camera systems), and these equipments are currently utilized in entry and transit terminals at all domestic and international airports.
Исламская Республика Иран не жалела усилий для осуществления положений приложения № 17 к Конвенции о международной гражданской авиации, и, несмотря на оказываемое сейчас иностранное давление и экономические санкции, введенные против авиационных объектов и оборудования в Иране, страна довольно успешно выполняет требования в этом отношении и поддерживает качественный уровень, предусмотренный международными стандартами.
The Islamic Republic of Iran has spared no efforts to implement the provisions of Annex No. 17 of the International Civil Aviation Convention, and despite the existing foreign pressure and economic sanctions on aviation facilities and equipments in Iran, the country has been quite successful in meeting requirements in this regard and in preserving the qualities stipulated by international standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert