Sentence examples of "исполнительных органов" in Russian
право на получение конфиденциальной правовой помощи, на доступ в суды, выбор адвокатов для своевременной защиты законных прав и интересов или для представительства в судах и на средства правовой защиты; право возбуждать судебные разбирательства в отношении действий исполнительных органов власти или их персонала;
right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of their lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel;
право на получение конфиденциальной правовой помощи, на доступ в суды, выбор адвокатов для своевременной защиты законных прав и интересов или для представительства в судах и на средства правовой защиты; право возбуждать судебное разбирательство в отношении действий исполнительных органов власти или их персонала;
right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of their lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel;
право на получение конфиденциальной правовой помощи, на доступ в суды, выбор адвокатов для своевременной защиты законных прав и интересов или для представительства в судах, а также на средства правовой защиты; право возбуждать судебные иски против действий исполнительных органов власти или их представителей;
Right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of their lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel;
Новый британско-ирландский договор и Британско-ирландский Совет предоставляют форум для суверенных правительств и делегированных исполнительных органов.
A new British-Irish treaty and British-Irish Council provide a forum for the sovereign governments and devolved executives.
Жители Виргинских островов избирают также глав своих исполнительных органов власти, губернатора и вице-губернатора, а также 15 членов своего двухпалатного законодательного органа.
Residents elect their chief executives, the Governor and lieutenant Governor, as well as the 15 members of their unicameral legislature.
С принятием Закона о Фалекопуле 1997 года в этой области произошли некоторые изменения, включая создание островного совета (Копуле) в качестве исполнительных органов Фалекопуле.
The enactment of the Falekaupule Act 1997 brought about certain changes which include the setting up of the Kaupule as the executive arm of the Falekaupule.
Следует также подчеркнуть, что в целом женщины участвуют в работе исполнительных органов финансовых учреждений (банки и сберегательные учреждения), через которые эти кредитные линии обслуживаются.
It should be also underlined that women are largely involved in the decision making bodies of the financial institutions (banks and savings houses) through which these credit lines are implemented.
Директор считается независимым, если он не работает сотрудником исполнительных органов " Свисс Ре " или любой из компаний группы и не работал на такой должности в течение трех предыдущих лет.
To be considered independent, a director may not be, and may not have been in the previous three years, employed as an executive officer of Swiss Re or any of its Group companies.
Главы исполнительных органов еще в апреле 1997 года сами выступили в рамках бывшего Административного комитета по координации (АКК) с инициативой утвердить заявление АКК о всеобщем доступе к базовым коммуникационным и информационным услугам.
The executive heads themselves had taken the initiative, in the framework of the former Administrative Committee on Coordination (ACC), to approve back in April 1997 an ACC statement on universal access to basic communication and information services.
14 мая 2004 года ГСРПИ провела совещание своего расширенного Бюро, в состав которого входят должностные лица правительств, руководители исполнительных органов компаний и специалисты из западной и восточной Европы, СНГ и Северной Америки.
On 14 May 2004 the TSIED held a meeting of its Extended Bureau, which is composed of government officials, corporate executives and professionals from western and eastern Europe, the CIS and North America.
В нем подчеркивается важность раскрытия информации о контрольном органе и органе управления, о структуре исполнительных органов общества и дивидендной политике и предлагается совершенствовать раскрытие информации в отношении контроля и сделок с аффилированными сторонами.
It underscores the importance of supervisory and management board disclosure, the executive structure of the company and dividend policies, and seeks to improve disclosure on control and related party transactions.
Доля зарегистрированных безработных среди женщин, доля работающих женщин (среди всего женского населения), доля экономически активных женщин, участие женщин в деятельности исполнительных органов власти и соотношение между грамотными мужчинами и женщинами в возрасте старше 15 лет.
Registered unemployment rate among women, employment rate among women (as a part of total female population), economically active women rate, women's participation in executive authority, and ratio between men and women aged over 15 in literacy.
Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека, но она ослаблена неспособностью воплотить в жизнь принцип равенства состязательных возможностей и сохраняющимся контролем со стороны исполнительных органов над процедурами приема и регулирования.
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights, yet it is weakened by the failure to implement the principle of equality of arms and continuing executive control over admissions and regulatory procedures.
В различных районах страны, в частности в ее приграничных районах, были проведены посвященные предупреждению насилия семинары для представителей местных исполнительных органов власти и правоохранительных учреждений, неправительственных организаций, средств массовой информации, работников сферы образования, руководителей муниципалитетов и религиозных лидеров.
Workshops devoted to the issue of prevention for representatives of local executive and law enforcement agencies, NGOs, mass media, education workers, municipalities and religious leaders were conducted in different regions of the country, in particular in border regions.
Программа технического сотрудничества и ее национальные партнеры уже давно признали, что такие учреждения способны внести ценный вклад в надлежащее обеспечение законности, дополняя своими знаниями и опытом и уставными функциями надзора ключевую роль судебных, законодательных и исполнительных органов и неправительственных организаций.
The technical cooperation programme and its national partners have long recognized that such institutions are capable of making a valuable contribution to the proper functioning of the rule of law, complementing with expertise and constitutionally mandated vigilance the crucial roles of the judiciary, the legislature, the executive and non-governmental organizations.
В 2003 году процессы выборов в Сальвадоре и Гватемале позволили как никогда после подписания соответствующих мирных соглашений приблизить основных участников гражданских войн обеих стран к выполнению обязанностей исполнительных органов власти на национальном уровне, подвергнув испытанию на прочность демократическую систему, которая возникла в результате подписания этих соглашений.
In 2003, electoral processes in El Salvador and Guatemala have brought key actors in both countries'civil wars closer than ever since the signature of the respective peace agreements to executive responsibilities at the national level, a development that tests the resilience of the democratic system that emerged from the agreements.
Согласно статье 114 Закона РК " О браке и семье " никто не вправе без предварительного разрешения местных исполнительных органов (органы опеки и попечительства) совершать сделки по отчуждению, обмену или дарению имущества подопечному, влекущие отказ от принадлежащих подопечному прав от наследства по закону, а также любые другие сделки, влекущие уменьшение имущества подопечного.
According to article 114 of the Act, no one is entitled without the prior authorization of the local authorities (tutorship or guardianship agencies) to conduct transactions that involve the alienation, exchange or donation of the property of a ward resulting in the forfeiture of the ward's lawful inheritance rights, or any other transactions entailing the reduction of the ward's property.
Кроме того, правительство представило информацию о ряде других действий и мер, принятых в целях борьбы с безнаказанностью, включая, в частности, укрепление таких правозащитных структур, как Прокуратура по правам человека, Президентская комиссия по координации политики исполнительных органов в области прав человека (КОПРЕДЕХ), Государственная прокуратура, судебные органы и Комиссия по правам человека Конгресса Республики.
The Government also provided information on other action and steps taken to combat impunity, including the strengthening of human rights bodies such as the Office of the Human Rights Procurator, the Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the Field of Human Rights (COPREDEH), the Public Prosecutor's Department, the judiciary and the Human Rights Commission of the Congress of the Republic.
Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что руководители программ старшего звена будут в полной мере содействовать поощрению практики самооценки, всестороннему контролю за ходом осуществления программ и представлению отчетности, а рекомендации наряду с решениями исполнительных органов, принимаемыми по совету внутренних консультационных служб, будут осуществляться своевременно и последовательно.
The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that senior programme managers render full support to fostering self-evaluation, comprehensive programme performance monitoring and reporting and that the implementation of recommendations and executive action taken on advice from internal consulting services are timely and consistent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert