Sentence examples of "исполняли" in Russian with translation "perform"

<>
Мы много раз исполняли "Танец Журавля". We have performed the Crane Dance numerous times.
Чтобы увидеть представление, зрители ходили по окрестностям от дома к дому, а обитатели домов, которые и являлись актёрами, выходили на улицу и исполняли эти автобиографичные танцы прямо на своих газонах, на подъездных дорожках к дому. For the performance, the audience walked around the neighborhood from house to house, and the residents, who were the performers, they came out of their houses, and they performed these autobiographical dances on their lawns, on their driveways.
Они исполняли ритуалы по пусканию крови на должном уровне безопасности и только с добровольным участием доноров, регулярно делали медицинские анализы, которые очень редко (если вообще когда-либо) указывали на осложнения для здоровья, вызванные их необычными практиками питания. They performed blood-letting rituals safely and only with willing donors and participated regularly in medical exams that scarcely (if ever) indicated complications from their feeding practises.
После принятия решения о продлении мандата Комитета исполнять обязанности его Председателя продолжал посол Петер Бурьян (Словакия), который был назначен Советом Безопасности на эту должность 4 января 2006 года, а представители Ганы, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии исполняли функции заместителей Председателя. Following the decision to extend the mandate of the Committee, Ambassador Peter Burian of Slovakia, appointed by the Security Council on 4 January 2006, continued to serve as Chairman of the Committee, with Ghana, Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland performing the tasks of Vice-Chairmen.
Соединенные Штаты Америки поддерживают вывод, сделанный Рабочей группой в Вене и заключающийся в том, что формулировку проекта статьи 29 следует изменить, с тем чтобы она сосредоточивалась на взаимном обязательстве перевозчика и грузоотправителя по договору сотрудничать друг с другом добросовестно в том, что касается обмена информацией, которая имеет значение и необходима для того, чтобы стороны исполняли свои соответствующие обязательства по проекту конвенции. The United States supports the conclusion reached by the Working Group in Vienna that draft article 29 should be redrafted to focus on the mutual obligation of the carrier and shipper to cooperate with each other in good faith with respect to the sharing of information that is related to and necessary for the parties to perform their respective obligations under the draft convention.
И её практически невозможно исполнять. And it's almost impossible to perform.
Я исполняю обязанности Десницы короля. I'm performing my sworn duty as Hand of the King.
Исполняй ежедневные ритуалы и живи долго Perform daily rituals and live long
Он не мог исполнять свои обязанности. He couldn't perform a function of the job.
На панели исполнения можно выполнить следующие задачи: You can perform the following tasks in a dispatch board:
Первую часть будет исполнять хор на сцене. The first half will be performed by the live singers here on stage.
Каждый год, в первый день лагеря, вожатые исполняют бродвейский мюзикл. Every year, on the first day of camp, the counselors perform a Broadway musicale.
Если цедент не исполняет договор, должник может отказаться произвести платеж цессионарию. If the assignor does not perform, the debtor may refuse to pay the assignee.
И, кроме того, что я их исполняю, я часто их разрабатываю. And as well as perform stunts I often design them.
Это в свою очередь позволит Парламенту исполнять свою функцию наблюдателя и законодателя. This, in turn, will allow Parliament to perform its functions as supervisor and lawmaker.
Если продавец исполняет обязательство в течение дополнительного срока, покупатель должен принять такое исполнение. If the seller performs during the additional period of time the buyer must accept the performance.
капитана, команды или любого другого лица, которое исполняет услуги на борту судна; или The master, crew or any other person that performs services on board the ship; or
капитана, экипажа или любого другого лица, которое исполняет услуги на борту судна; или The master, crew or any other person that performs services on board the ship; or
Ни одна женщина не занимает должность губернатора, хотя несколько женщин исполняют обязанности заместителей губернатора. No women fill the position of governor, although several women perform the role of deputy to the governor.
вес, как он указан грузоотправителем по договору до получения груза перевозчиком или исполняющей стороной; “(ii) The weight as furnished by the shipper before the carrier or a performing party receives the goods;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.