Sentence examples of "использовать власть" in Russian
Но использовать власть закона против закона сложнее, чем народные выборы - против демократии.
But it is harder to use the rule of law to undermine law than it is to use popular elections against democracy.
Они учатся использовать власть таким образом, как едва могли себе представить их бабушки:
They are being trained to use power in ways that their grandmothers could scarcely have imagined:
Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса.
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes.
Его успех на посту премьер-министра будет зависеть от того, насколько хорошо он сможет использовать власть среднего класса, чтобы преодолеть политические препятствия на пути к экономическому росту, которого требуют его члены.
His success in office will depend on how well he can harness the power of the middle class to overcome the political obstacles to the economic growth that its members demand.
Они учатся использовать власть таким образом, как едва могли себе представить их бабушки: публикуя газеты (как делала Сейф аль Сане в нарушение приказа правительства прекратить деятельность); проводя кампании по назначению студентов в руководство; собирая средства для студенческих организаций; и проводя митинги.
They are being trained to use power in ways that their grandmothers could scarcely have imagined: publishing newspapers (as Sanaa el Seif did, in defiance of a government order to cease operating); campaigning for student leadership posts; fundraising for student organizations; and running meetings.
Более решительная власть поможет, но только немного: во время последнего кризиса, правительство США “закрыло глаза”, не сумело использовать власть, которую оно имело и без нужды помогало акционерам и держателям облигаций – все потому, что если оно будет поступать иначе, то это приведет к экономической травме.
Increased resolution authority will help, but only a little: in the last crisis, US government “blinked,” failed to use the powers that it had, and needlessly bailed out shareholders and bondholders – all because it feared that doing otherwise would lead to economic trauma.
Они старались ограничить полномочия вождей и использовать их власть над школами, земельными наделами и распределением работ для того, чтобы ослабить или вообще уничтожить базирующееся на племенной принадлежности самосознание народа.
They sought to limit the authority of tribal chiefs and to use their powers over schools, land, and jobs to weaken, if not altogether eradicate, tribal consciousness.
Через год президент Египта Мухаммед Морси почти наверняка еще будет у власти, но остается неясным, как он будет использовать эту власть ? и как в результате будет политически и экономически выглядеть Египет.
In a year, Egyptian President Mohamed Morsi will almost certainly still be in power, but it is not so clear how he will use that power – and what Egypt will look like politically and economically as a result.
Богатые будут стремиться использовать свою власть для того, чтобы захватить больше земли, воды и энергоносителей только для себя, и многие из них, в случае необходимости, будут поддерживать для этого самые жестокие средства.
The rich will try to use their power to commandeer more land, more water, and more energy for themselves, and many will support violent means to do so, if necessary.
Хаменеи был вынужден использовать свою власть, чтобы поддержать президента, и с тех пор неоднократно осуждал "Зеленое движение", которое выступало против переизбрания Ахмадинежада.
Khamenei was forced to use his authority to support the president, and has since repeatedly condemned the "Green Movement" that opposed Ahmadinejad's re-election.
Ее строгое понимание истинного предназначения политика всегда помогало мне во время политической борьбы, чтобы убедить себя в том, что наш долг в качестве лидеров заключается не в том, чтобы занимать должности, а в том, чтобы использовать нашу власть для улучшения жизни людей и расширения масштабов их свободы.
Her rigorous sense of the true duty of a politician always gave me comfort during a political struggle, for our duty as leaders is not to hold office, but to use our power to improve people’s lives and increase the scope of their freedom.
Она должна теперь использовать свою власть как мировой парламент, чтобы преодолеть обструкцию некоторых стран.
It must now use its power as the world's parliament to overcome the obstructions of the few.
Но, как сказал член палаты представителей Пол Каньорски, основной вдохновитель, стоящий за внедрением этого законопроекта в жизнь: “Главный урок, который мы получили за последнее десятилетие, состоит в том, что финансовые регулирующие органы должны использовать свою власть, а не потворствовать производственным интересам”.
But, as Representative Paul Kanjorski, the main force behind the provision, recently put it, “The key lesson of the last decade is that financial regulators must use their powers, rather than coddle industry interests.”
Когда политики могут контролировать инфляцию, полностью определяя действия центральных банков, они могут использовать свою власть для девальвации государственного долга, избегая тем самым необходимости дополнительного налогообложения для того, чтобы с ним расплатиться.
When politicians can control inflation by exercising decisive sway over central banks, they can use their power to devalue the burden of public debt, avoiding the need for more taxation to pay it off.
Способен ли президент Буш или другой американский президент использовать свою власть каждый день в течение двух - трех лет для того, чтобы стороны претворяли свои расплывчатые устные соглашения в болезненные и возможно политически опасные решения?
Is President Bush – or any US President – capable of effectively exercising his enormous authority, day in and day out for two or three years, to ensure that the parties really translate what might be just a verbal acceptance of vague language into painful, and even politically dangerous, decisions?
Наоборот, именно неспособность эффективно использовать мягкую власть ослабляет Америку в борьбе против терроризма.
On the contrary, it is the failure to use soft power effectively that weakens America in the struggle against terrorism.
В то же время, за исключением некоторых религиозных лидеров, таких как Далай-лама, мягкой власти редко бывает достаточно, в то время как руководители, которые только добиваются популярности, могут неохотно использовать жесткую власть, когда следует.
At the same time, except for some religious leaders, such as the Dalai Lama, soft power is rarely sufficient, while leaders who only court popularity may be reluctant to exercise hard power when they should.
Даже после свержения Саддама, что помешает режиму преемника использовать нефтяную власть для угнетения иракских людей?
Even with Saddam deposed, what is to prevent a successor regime from using oil power to oppress Iraq's people?
Но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что большая часть этой инновации составляла разработку более эффективных способов того, как обмануть других, манипулировать рынками и не попасться (по крайней мере в течение длительного времени), и использовать рыночную власть.
But, upon closer inspection, it became clear that most of this innovation involved devising better ways of scamming others, manipulating markets without getting caught (at least for a long time), and exploiting market power.
Вот почему мы и должны использовать всю нашу власть, чтобы наследником стал подходящий человек.
That is why we must do everything in our power to ensure the right man succeeds Elizabeth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert