Sentence examples of "испорченная натура" in Russian
Мне попалась испорченная партия тестов на беременность, все показывали отрицательный результат.
I've had a faulty batch of pregnancy testing kits, all showing up negative.
Времена меняются, а человеческая натура все та же.
Times may change, but human nature stay the same.
У детей есть тату, пирсинг, и, возможно, какая-нибудь испорченная маленькая девочка подарила ему гепатит А.
Kid's got tattoos, piercings, and probably some nasty little girl loaned him the hep A.
Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.
He doesn't mean to be mean. It's just his nature.
Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими "лекарствами" была однажды отменена как испорченная, идеологическая иллюзия.
Such employee ownership, uncritically lumped together with socialist nostrums over the years, was once widely dismissed as a nutty, ideological illusion.
Конечно, если бы единственным прецедентом Трампа и его команды, была бы лишь испорченная Рождественская вечеринка для прессы, никто бы сильно не расстроился.
Of course, if the press Christmas party was the only precedent Trump and his team broke, no one would be too distraught.
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Has an overly forgiving nature prevented Filipinos from achieving closure in so many painful chapters of their history, or are the ravages of impunity to blame?
Прошу прощения, детка, но это - звериная натура.
Excuse me, baby, but this is the nature of the beast.
Твоя натура приобретает все больше женственных черточек, и мне это совсем не нравится.
You've been developing a distinctly feminine anima, and I do not like it.
Сначала я думал, что это твоя разрушительная натура так действует.
At first I thought it was just your destructive nature.
Гражданское общество – это один из ключевых методов, посредством которого наша человеческая натура может быть реализована в своей полноте.
Civil society is one of the key ways in which our human nature can be exercised in its entirety.
Тогда как человеческая натура такова, что практически не приходится рассчитывать на добровольные действия индивидуумов или стран, которые привели бы к необходимому сдерживанию тенденций к расточительству, достигших невероятных размеров.
Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale.
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура.
For them, an understanding of the US and US-influenced international standards is second nature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert