Exemples d'utilisation de "исправленная" en russe

<>
Заявитель указывает на двойные стандарты, которыми руководствуется Совет: с одной стороны, неправильно переведенная выписка была использована в качестве основания для его решения; с другой стороны, копия, исправленная иранскими властями, была отклонена как не имеющая доказательной ценности. The complainant points to the double standards employed by the Board: on one hand, the incorrectly translated version was used as the basis of its judgment; on the other, the copy corrected by the Iranian authorities was dismissed as having no evidentiary value.
Передняя крестовидная связка, исправленная в прошлом году. An anterior cruciate ligament that was repaired in the last year.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. The amended constitution expands the constitutional court and the supreme council of judges and prosecutors.
В приложениях I-III к настоящему докладу содержатся составленные на основе содержащихся в нем рекомендаций таблицы, в которых в разбивке по странам и партиям претензий показана общая исправленная сумма присужденной компенсации, а в приложении IV дана сводная таблица сумм компенсации, исправленных в соответствии со статьей 41, за период до пятьдесят первой сессии Совета управляющих. Annexes I to III to this report contain tables showing the aggregate corrected awards, by country and by instalment, based on the recommendations contained herein and annex IV contains a cumulative table of article 41 corrections to claim awards up to the fifty-first session of the Governing Council.
Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами. The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women.
Горячая ванна ничего не исправит. Nothing a hot bath won't fix.
Готовность исправить — это признак мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Все указанное выше еще можно исправить. It is still possible to repair all of this.
Мы бы хотели получить исправленный отчет к завтрашнему вечеру. We'd like to see an amended report by tomorrow night.
И наша задача исправить время? So it's our job to fix time?
Все эти недостатки можно исправить. All of these deficiencies can be corrected.
Он исправил противоречивость, добавив новые члены в уравнения. He repaired the inconsistency by adding new terms to the equations.
Исправленное резюме, отражающее эти изменения, прилагается к письму Председателя Пиллэй. An amended summary incorporating those changes is attached to President Pillay's letter.
Исправлена ошибка OutOfMemoryError в DownloadImageTask. Fixed OutOfMemoryError from DownloadImageTask
Готовность исправить является признаком мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Хорошо, Грей, теперь исправим дефект межжелудочковой перегородки через дивертикул. Okay, Grey, time to repair the V S.D through the diverticulum.
Этим Законом упраздняется прежний Закон о контроле за иностранцами № 45/1965 в его исправленном виде. The Act abolished the older Act on Control of Foreigners, No. 45/1965, as amended.
Исправлена проблема с регистрацией показов. Fixed impression logging bug
Если есть ошибки, исправь их. If there are mistakes, correct them.
Итак, потребовалось три месяца, чтобы найти и исправить ошибку. So it took about three months to find that error and repair it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !