Sentence examples of "исправно" in Russian
Translations:
all37
serviceable10
operational5
sound3
regularly1
in good order1
other translations17
Если геймпад все равно не функционирует исправно, его придется заменить.
If your controller still doesn’t work correctly, it’ll have to be replaced.
Он исправно ждал, пока Восточный блок не развалится самостоятельно — и дождался этого.
He duly waited for the Eastern Bloc to implode on its own – and so it did.
Лучше бы оно было исправно, потому что наша цель уже на пороге.
Well, they'd better work because our target just entered the room.
Примечание. Сначала убедитесь в том, что блок питания надежно подключен и работает исправно.
Note: Before you start, make sure the power supply is firmly connected and working properly.
Это удивительно, потому что «Союзы» исправно летают в космос с 1960-х годов.
Surprising, because the Soyuz has been a spacefaring standard since the 1960s.
Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать.
And their working together helps our bodies - huge entities that they will never see - function properly.
Если возникает ошибка при работе с одним диском, но другие диски работают исправно, воспользуйтесь этими решениями.
If you're having a problem with a single disc but other discs are working fine, try these solutions.
И после того, как изобретения начинали исправно работать на яркой площадке его воображения, он строил их в мастерской.
And when they worked in the vivid playground of his imagination, he would build them in his workshop.
Чтобы ваши сервисы исправно работали и на тех, и на других, при разработке важно учитывать особенности обычных мобильных телефонов.
To ensure functionality for both, it's important to also develop for feature phones.
Все системы оборудования туннеля, такие, как аварийное освещение, вентиляция, системы управления движением и т.д., функционировали исправно и эффективно.
All the tunnel facilities such as emergency lighting, ventilation, traffic management, etc. functioned as planned and efficiently.
После того как система обнаружит, что эта проблема устранена, и никакие другие проблемы не мешают, состояние копии автоматически изменяется на Healthy (Исправно).
After the system has detected that the problem is resolved, and barring no other issues, the copy status will automatically change to Healthy.
Ориентированные на экспорт компании в сфере программного обеспечения и в других отраслях пользуются налоговыми льготами в отношении своих прибылей, хотя их сотрудники исправно платят налоги на личные доходы.
Export-oriented companies in the software and other industries enjoy tax holidays on their profits, although their employees do pay taxes on their personal incomes.
В случае двигателей, оснащенных системами последующей обработки отработавших газов, в контексте монтажного испытания и промежуточного или специального испытаний проводятся проверки с целью удостовериться в том, что эти системы функционируют исправно.
In the case of engines with exhaust gas after treatment systems, checks shall be carried out to establish that these systems are functioning properly in the context of the installation test and the intermediate or special tests.
Пытки применяются не только к политическим заключенным: подавляющее большинство пыток в системе судопроизводства применяются к обычным подозреваемым, даже в "исправно работающих" правовых системах. Активистка Karen Tse рассказывает, как мы можем и должны противостоять пыткам и покончить с ними.
Political prisoners aren't the only ones being tortured - the vast majority of judicial torture happens in ordinary cases, even in "functioning" legal systems. Social activist Karen Tse shows how we can, and should, stand up and end the use of routine torture.
К примеру, сахарный завод в Сулеймании подвергся бомбардировке во время ирано-иракской войны 80-х годов прошлого столетия, но его работникам до сих пор исправно платят зарплату, хотя на работу в это заведение теперь являются лишь крысы да голуби.
For example, the Sulaymaniyah Sugar Mill was bombed during the Iran-Iraq war in the 1980's, but its employees have been paid ever since, though only rats and pigeons now report for work there.
Например, сопоставление систем коммунально-бытового водоснабжения в двух деревнях в Индии показало, что в деревне с исправно работающей системой водоснабжения женщины могли тратить больше времени на приносящие доход виды деятельности и значительно увеличили свои доходы- с 750 до 5500 рупий в год на человека (Sijbesma and others, 2009).
A comparison of the domestic water supply in two villages in India, for example, found that where the water supply was working well, women were able to spend more time in income-earning activity and substantially increase their income from 750 to 5,500 rupees per person per year (Sijbesma and others, 2009).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert