Sentence examples of "испытанный метод" in Russian
Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations.
Эти субъекты не выступают против НИОКР, но вновь подчеркивают срочную необходимость разминирования территорий, а также обеспечения и совершенствования существующих и испытанных методов разминирования.
HMA operators are not against R & D, but again emphasized the urgency to clear mined areas and to support and improve existing proven methods of clearance.
Несмотря на то, что 25 стран официально заявили о поддержке таких ранее испытанных методов, как замена игл и предотвращение передозировок, итогом саммита стало чрезвычайно мягкая политическая декларация, не способная признать важные уроки прошлого десятилетия.
Although 25 countries officially stated their support for proven methods such as needle exchange and overdose prevention, the summit's outcome was a watered-down political declaration that fails to acknowledge crucial lessons that have been learned over the last decade.
И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный.
And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true.
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе.
Beginning with the astonishingly innovative economies that sprouted up in the 19th century, the tried and true method for gaining high prosperity - for an ample supply of engaging and challenging jobs - has been a system of innovative private enterprise in the business sector.
Слушайте, мм, Балдрик, мой испытанный местный гид, говорит, что знает путь в подземный город.
Look, Baldric, my trusty local guide says he knows a way into the underground city.
Примерно $54 миллиона в ссудах МБР на развитие водной инфраструктуры в Гаити, где в буквальном смысле самая плохая вода в мире, предложили испытанный путь для предотвращения смертельных заболеваний, передающихся через воду.
Roughly $54 million in IDB loans for water infrastructure in Haiti, home to literally the world’s worst water, offered a proven path to preventing deadly water-borne diseases.
Виртуальная память - это метод управления памятью, разработанный для многозадачных ядер.
Virtual memory is a memory management technique developed for multitasking kernels.
Волатильные цены на ресурсы делают рост неустойчивым, чему также способствуют международные банки, которые стремительно приходят, когда цены на сырьевые товары высоки, и также стремительно уходят во время спада (демонстрируя испытанный временем принцип, что банкиры дают деньги в долг только тем, кто в них по-настоящему не нуждается).
Volatile resource prices cause growth to be unstable, aided by international banks that rush in when commodity prices are high and rush out in the downturns (reflecting the time-honored principle that bankers lend only to those who do not need their money).
За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод.
In the absence of a better idea I had to choose this method.
Для того чтобы преодолеть это препятствие, Китай должен провести эксперименты на местах, – проверенный и испытанный подход, которым уже давно руководствуются при проведении реформ в стране, – начиная с тех регионов, где проблема долга госпредприятий наиболее остра.
In order to overcome this obstacle, China should engage in local experimentation – a tried-and-tested approach that has long guided the country’s reform efforts – beginning in the regions where the SOE debt problem is the most acute.
И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом?
And how would that change the experience for the patient?
Государства-члены должны получать услуги одинакового качества и в одинаковых масштабах на всех рабочих и официальных языках Организации; испытанный временем принцип лингвистического паритета должен быть сохранен.
Member States should be provided with services of identical quality and scope in all the working and official languages of the Organization; the time-tested principle of linguistic parity must be maintained.
Наш учитель пытался применить новый метод преподавания английского языка.
Our teacher tried to use a new method of teaching English.
Итак, эффективный метод следующий: утрамбовать снег, чтобы он стал плотнее, сделать из него блоки, и составить их друг на друга.
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert