Sentence examples of "иссяк" in Russian
Я думаю ты иссяк, и пошел повидать Хейбера.
I think you were running low, so you went to go see Haber.
Рынок для акций таких фирм практически иссяк.
The market for the shares of these firms largely dried up.
Полный обаяния напор иранского президента Хасана Роухани иссяк.
Iranian President Hassan Rouhani’s charm offensive has stalled.
"Лечение пришлось прекратить, – продолжает статья, – потому, что иссяк запас пенициллина.
“Treatment had to be discontinued,” the report went on, “because the supply of penicillin was exhausted.
Сегодня я поняла, что источник завидных холостяков в этой школе вдруг иссяк.
I realized today that the well of eligible bachelors in this school has run dry.
Производительность труда остаётся хронически низкой, а поток инвестиций – как иностранных, так и внутренних – иссяк.
Labor productivity remains chronically low, and investment – foreign and domestic – has dried up.
Импульс роста иссяк, а индийские производители пытаются конкурировать на мировых рынках в условиях постоянно высокого уровня инфляции.
Growth momentum has fizzled and, with inflation persistently high, Indian producers are struggling to compete in world markets.
Когда несколько лет назад поток внешних кредитов для Бразилии иссяк, единственным способом избежать банкротства было обратиться в МВФ.
When foreign credit dried up for Brazil years ago, the only way to avoid bankruptcy was to call in the IMF.
Этот недостаток кредита сдерживал экономический рост, что вносило свой вклад в экономические неурядицы страны; а сейчас поток кредитов практически иссяк.
This lack of credit stifled growth, which contributed to the country's economic woes; and now credit has virtually dried up.
Но сейчас администрация Трампа погрязла в скандалах, а начавший после выборов «бум Трампа» иссяк, так же как и вера в доллар.
But with the Trump administration now engulfed by scandals, the post-election “Trump bump” has faded, along with faith in the dollar.
Подход сверху вниз, выбранный Жаном Монне при запуске процесса европейской интеграции в 1950-х годах, помогал управлять этим процессом долгое время, но затем этот импульс иссяк.
The top-down approach that Jean Monnet used to launch European integration in the 1950s carried the process a long way, before losing momentum.
Если Моралес когда-либо и задумывал масштабные революционные изменения в Боливии, то к началу 2008 года этот проект иссяк из-за отсутствия народного единодушия по возможности его осуществления, интенсивности и направлению данного преобразования.
If Morales had ever conceived a major revolutionary change in Bolivia, by early 2008 that project had dissipated, owing to the absence of a national consensus on the feasibility, intensity, and direction of such a transformation.
И действительно, за четыре года с момента начала нынешнего спада во многих странах, экспортирующих сырьё, экономическая активность явно замедлилась, их валюты ослабли (после почти десятилетия относительной стабильности), спреды по процентным ставкам выросли, а приток капиталов иссяк.
Indeed, since the current slump began four years ago, economic activity for many commodity exporters has slowed markedly; their currencies have slid, after nearly a decade of relative stability; interest-rate spreads have widened; and capital inflows have dried up.
Если страна, безрассудно бравшая в долг, внезапно обнаружит, что ее кредит иссяк, она затянет пояс потуже, а именно увеличит налоги, сократит расходы или сделает и то и другое, независимо от наличия последнего кредитора в критической ситуации.
If a country that has been borrowing like a drunk suddenly sees its credit dry up, it will tighten its belt – raise taxes, cut spending, or do both – with or without an international lender of last resort.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert