Sentence examples of "истине" in Russian with translation "truth"
Но так же здесь есть неистовая верность истине.
But there is also a passionate commitment to the truth.
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине?
What is science but the empirical pursuit of the truth?
Процедуры скомпрометированы, личные связи встали на пути к истине.
Procedures compromised, personal liaisons got in the way of the truth.
Я собираюсь поведать о простой истине руководства в 21 веке.
I'm going to talk about the simple truth in leadership in the 21st century.
Никто не умеет так смотреть истине в лицо, как она.
I mean, there's no one who stares the truth in the face like she does.
Но он остро нуждался в том, чтобы говорить об истине слова божьего.
But he had a burning need to speak the truth of the word of God.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности.
It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity.
Другими совами, некоторые будут более правильными и более близкими к истине, чем другие.
In short, some will be more "right" and come closer to truth than others.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей.
Understand that you live in the subjective truth, and so does he.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason.
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине.
But the results of a 20-year research project now suggest that the skeptics are closer to the truth.
Справедливое наказание также служит истине и открывает путь для прочного мира, безопасности и примирения.
Just punishment also serves truth and opens the way for lasting peace, security and reconciliation.
Сегодня многие и не думают искать смысл жизни в Боге, Истине или иных внешних моральных устоях.
Many people nowadays do not expect to find the meaning of their lives by looking to God, Truth, or any other external moral framework.
Позиция Испании и излагаемые ею в Организации Объединенных Наций аргументы не имеют никакого отношения к истине.
Spain's position and the arguments deployed by Spain in the United Nations bore no relationship to the truth.
Но нам, законникам, необходимо не просто говорить об истине а искать её, находить и претворять в жизнь.
Now, it is incumbent upon us lawyers not to just talk about the truth but to actually seek it, to find it, to live it.
Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all.
Но страдания прошлого столетия вызвали необходимость в правде более "правдивой", чем история, в истине личного опыта и индивидуальной памяти.
But the last century's sufferings incited demands for a truth more "truthful" than history, the truth of personal experience and individual memory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert