Sentence examples of "истолкованы" in Russian

<>
Translations: all102 interpret94 other translations8
Рецепты, основанные на знаниях, доступных человечеству в определенный момент времени, неизбежно изменятся или окажутся истолкованы иначе, когда выяснятся их недостатки и несовершенство этих познаний. Prescriptions that are grounded on the state of human knowledge at a given point in time must inevitably be changed or reinterpreted when the inadequacies and imperfections of that state of knowledge become apparent.
Беда в том, что большинство религиозных текстов, которые читаются сегодня в арабском мире, предназначены для специалистов, которые уже не существуют и таким образом, как и предупреждал Ризман, эти тексты часто неверно истолкованы. The trouble is that most religious texts consumed today in the Arab world address an audience of specialists that no longer exists and – as Riesman warned – they are often misconstrued.
На осуществлении права на свободу выражения мнения отрицательно отражаются более широкие политические вопросы, например дело ряда депутатов меджлиса (парламента), в отношении которых были предприняты процессуальные действия, поскольку их замечания были истолкованы как критика судебной власти. The right to freedom of expression had been affected by broader political issues, for instance the case of a number of deputies to the Majilis (the parliament) against whom legal proceedings had been brought because of remarks construed as critical of the judiciary.
В свете этого общего согласия было высказано мнение о том, что использование в проекте статьи 14 потенциально наполненных соответствующим смыслом слов, таких как " вина ", " презумпция " и " освобождение от ответственности ", не является необходимым, поскольку подобные термины могут быть неверно истолкованы. In light of this general agreement, it was suggested that it was unnecessary to use potentially charged words such as “fault”, “presumption” and “exoneration” in draft article 14, since they might be misinterpreted.
В этой связи была выражена обеспокоенность в том отношении, что слова " как он указан грузоотправителем по договору до получения груза перевозчиком или исполняющей стороной " могут быть истолкованы как налагающие тяжелую ответственность на грузоотправителя по договору, особенно если статья 8 будет читаться совместно с пунктом 7.4. In that connection, a concern was expressed that the words “as furnished by the shipper before the carrier or a performing party receives the goods” might be read as placing a heavy liability on the shipper, particularly if article 8 was to be read in combination with paragraph 7.4.
Комитет отмечает, что, хотя эти оскорбительные ссылки на " педофилов " и " насильников " усугубляют оскорбление, нанесенное заявителю, можно утверждать, что замечания г-жи Кьерсгор могут быть истолкованы как негативное обобщение в отношении целой группы людей исключительно на основе их этнического или национального происхождения без учета их конкретных мнений, суждений или действий в вопросе о калечении женских половых органов. The Committee notes that although these offensive references to “paedophiles” and “rapists” deepen the hurt experienced by the petitioner, it remains the fact that Ms. Kjærsgaard's remarks can be understood to generalize negatively about an entire group of people based solely on their ethnic or national origin and without regard to their particular views, opinions or actions regarding the subject of female genital mutilation.
В пункте 28 документа A/CN.9/526 отмечается, что была выражена обеспокоенность в том отношении, что слова " как он указан грузоотправителем по договору до получения груза перевозчиком или исполняющей стороной " могут быть истолкованы как налагающие тяжелую ответственность на грузоотправителя по договору, а в ответ было указано, что это положение не должно толковаться как создающее какую-либо ответственность грузоотправителя по договору. The concern was expressed in paragraph 28 of A/CN.9/526 that the words “as furnished by the shipper before the carrier or a performing party receives the goods” might be read as placing a heavy burden on the shipper, and the response that this provision was not intended to create any liability for the shipper.
В случае если кто-либо из указанных лиц злоупотребляет своими привилегиями, связанными с проживанием, когда эти проживающие в Соединенных Штатах лица занимаются чем-либо, не относящимся к их служебному положению, имеется в виду, что указанные в разделе 11 привилегии не будут истолкованы в смысле освобождения этих лиц от применения к ним действующих в Соединенных Штатах законов и постановлений относительно постоянного проживания иностранцев в этой стране, при условии, что: In case of abuse of such privileges of residence by any such person in activities in the United States outside his official capacity, it is understood that the privileges referred to in Section 11 shall not be construed to grant him exemption from the laws and regulations of the United States regarding the continued residence of aliens, provided that:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.