Sentence examples of "истощая" in Russian with translation "deplete"

<>
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки. Our cities are exploding in size, depleting water resources and creating horrific traffic congestion.
Человечество вызывает опасные изменения климата, истощая запасы пресной воды и отравляя воздух и океаны. Humanity is dangerously changing the climate, depleting freshwater supplies, and poisoning the air and oceans.
Также как правительства не могут иметь огромные финансовые дефициты на неопределенное время, страны не могут продолжать располагать большими ежегодными экологическими дисбалансами не истощая их природный капитал – и, следовательно, ослабляя их экономическое состояние. And just as governments cannot run huge financial deficits indefinitely, countries cannot continue to run large annual ecological imbalances without depleting their natural capital – and thus weakening their economic health.
Другим известным недостатком ВВП является то, что он не учитывает разрушение ценности, например, когда страны неправильно управляют своим человеческим капиталом, отказывая в образовании определенным демографическим группам или истощая природные ресурсы ради немедленной экономической выгоды. Another well-known flaw of GDP is that it does not account for value destruction, such as when countries mismanage their human capital by withholding education from certain demographic groups, or by depleting natural resources for immediate economic benefit.
Даже на сегодняшний день давление мировой экономики уже разрушает природу, стремительно истощая запасы природных ископаемых энергоресурсов, которые природа создавала на протяжении миллионов лет. Как результат, произошло изменение климата, которое привело к нарушению стабильности, с точки зрения количества осадков, температуры и экстремальных штормов. Even today, the weight of the world economy is already crushing nature, rapidly depleting the supplies of fossil-fuel energy resources that nature created over millions of years, while the resulting climate change has led to massive instabilities in terms of rainfall, temperature, and extreme storms.
Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы. Intensive farming is depleting soils.
Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены. The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру. There's great concern that basking sharks are depleted all throughout the world.
Истощенные нефтяные и газовые скважины прекрасно подходят для целей хранения углерода. Depleted oil and natural gas wells offer suitable sinks for carbon storage.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов. This will put increasing strain on the environment and deplete the world’s stock of resources.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений. And, in many places, oil supplies are declining as old oil fields are depleted.
А это значит, что крупные акционерные нефтяные компании работают там, где запасы серьезно истощены. This means that publicly traded big oil is where all the badly depleted reserves are.
Если мы будем продолжать истощать важнейшие экосистемы, они в скором времени станут неспособными регенерировать себя. If we continue to deplete critical ecosystems, they will soon become unable to regenerate.
Требуемые ресурсы будут покрыты за счет резервного фонда, который будет существенно истощен в результате этого. The required resources would be charged against the contingency fund, which would be severely depleted as a result.
Более того, истощенные водоносные горизонты вблизи береговых линий подвержены загрязнению соленой водой, что делает землю бесплодной. Moreover, depleted aquifers near coastlines are prone to contamination from saltwater, rendering land barren.
С истощением золотых запасов Соединенных Штатов президент Никсон положил конец обратимости в золото в августе 1971 г. With US gold reserves depleted, President Nixon ended gold convertibility in August 1971.
В свою очередь, МВФ может предлагать большие и своевременные выплаты кредитов для укрепления истощенных резервов центрального банка. In return, the IMF can offer large and instant disbursements of credits to reinforce depleted central bank reserves.
У любого компьютера есть охлаждающий механизм, хотя его запуск на полную мощность серьезно истощил мои запасы энергии. Every computer has a cooling mechanism, 'though applying it at full power has severely depleted' my energy banks.
Но при этом промышленные предприятия, стараясь удовлетворить растущий потребительский спрос, истощают запасы природных ресурсов и загрязняют окружающую среду. But, as factories try to meet ever-growing consumer demand, they deplete the world's natural resources and pollute the environment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.