Sentence examples of "истреблением" in Russian

<>
Начиная с предпринятой Гитлером попытки полного уничтожения евреев в Европе и заканчивая истреблением тутси со стороны хуту в Руанде в 1994 году, политики уклонялись от политического, экономического или военного вмешательства, способного воспрепятствовать такому целенаправленному уничтожению национальных меньшинств. From Hitler's attempted eradication of Europe's Jews to the Rwandan Hutus' extermination of the Tutsi in 1994, policymakers balked at intervening politically, economically, or militarily to obstruct such targeted destructions of minorities.
Комитет поддерживает призыв ряда лидеров мира, которые публично взывали к совести всех людей — мужчин и женщин — и призвали их отказаться от позиции свидетелей, безразлично наблюдающих за истреблением палестинского народа. The Committee endorses the call by a number of world leaders who have publicly appealed to the conscience of all men and all women to refuse to be apathetic witnesses to the destruction of the Palestinian people.
Тем не менее такой материал касается исключительно периода после подписания Ломейского соглашения 1999 года, что отчасти объясняется некоторыми предположениями, сделанными при осуществлении содержащегося в этом Соглашении положения об амнистии, а отчасти — истреблением полиции и уничтожением штаба Департамента уголовных расследований силами повстанцев в 1999 году. Such material, however, pertains exclusively to the period following the 1999 Lomé Agreement, partly because certain assumptions had been made in implementation of the amnesty provision of that Agreement, and partly because of the decimation of the police force and the destruction of the headquarters of the Criminal Investigation Department by rebel forces in 1999.
В своем сообщении Даллэр подробно описывал, как хуту планировали "истребление тутси". Dallaire described in detail how the Hutus were planning "anti-Tutsi extermination."
истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью; “- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity;
Мы называем это "добровольной приостановкой истребления". We call it self-initiated predation cessation.
Третий доклад Гувера 18 марта 1947 года, называл понятие того, что Германию можно свести к пастырскому государству «иллюзией», которой нельзя добиться без истребления или перемещения 25,000,000 людей из страны. Hoover’s third report of March 18, 1947, called the notion that Germany could be reduced to a pastoral state an “illusion,” which could not be achieved without exterminating or moving 25,000,000 people out of the country.
Существует предположение, что геноцид армян вдохновил нацистов на их планы по истреблению евреев. It is believed that the Armenian genocide inspired the Nazis in their plans for the extermination of Jews.
Оружие массового уничтожения с его потенциалом широкомасштабного уничтожения и истребления человеческих существ диаметрально противоположно концепции безопасности, в центре которой стоит человек. Weapons of mass destruction with their potential large-scale destruction and annihilation of human beings are diametrically opposed to a human-centred concept of security.
Последствия конкуренции и истребления, особенно в том, что касается зоопланктона в озерах рыбами и беспозвоночными хищниками, затрудняет оценку восстановления. Competition and predation effects, especially on zooplankton in lakes from fish and invertebrate predators, make it difficult to evaluate recovery.
И единственный способ избежать распространения ядерного оружия и другого оружия массового истребления состоит в его полной ликвидации. The only way to avoid the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass extermination is through their complete elimination.
Так как мы представляем народы мира, наш человеческий и нравственный долг — прийти к общим формулам спасения человечества от полного истребления в результате применения оружия массового уничтожения. Since we represent the peoples of the world, it is our humanitarian and moral duty to arrive at common formulas to save mankind from total annihilation by weapons of mass destruction.
В очередной раз кровавое истребление целых человеческих сообществ не только имеет место, но даже может быть воочию увидено на телеэкранах. Once again the bloody extermination of entire human communities is not only taking place, but can be witnessed on television.
Как же она может вести безмятежное существование в то самое время, когда множество оружия массового уничтожения, ядерного и обычного, по-прежнему выступает в качестве потенциального фактора нашего полного истребления? How can it be at ease when a plethora of weapons of mass destruction, nuclear and conventional, remain as potentials for our total annihilation?
Последнее обвинение было впервые определено во время Нюрнбергских положений 1950 года, как убийство, истребление, порабощение, изгнание и "другие нечеловеческие действия". The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and "other inhumane acts."
Им были предъявлены следующие обвинения: геноцид, соучастие в геноциде; истребление; преднамеренное убийство; депортация; бесчеловечные акты (насильственное перемещение); преследование; уничтожение или умышленное повреждение культовых учреждений; бессмысленное разрушение городов, поселков или деревень или разрушение, не оправданное военной необходимостью; и незаконное и бессмысленное широкомасштабное разрушение и присвоение собственности, не оправданное военной необходимостью. They were charged with genocide; complicity in genocide; extermination; wilful killing; deportation; inhumane acts (forcible transfer); persecution; destruction or wilful damage done to institutions dedicated to religion; wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity; and unlawful and wanton extensive destruction and appropriation of property not justified by military necessity.
В его стране, Аргентине, к сожалению, культура коренных народов уступила со временем место западной культуре вследствие ассимиляции или прямого истребления коренного населения. In his own country, Argentina, unfortunately, the indigenous culture had been replaced over time by Western culture through the assimilation or indeed extermination of the indigenous population.
Радослав Брджянин обвиняется в геноциде, соучастии в геноциде, истреблении, умышленном убийстве, депортации, бесчеловечных актах (насильственное перемещение), преследовании, разрушении или умышленном повреждении культовых учреждений, бессмысленном разрушении городов, поселков или деревень или их разорении, не оправдывавшемся военной необходимостью, и незаконном и бессмысленном широкомасштабном уничтожении и присвоении собственности, не оправдывавшихся военной необходимостью. Radoslav Brđanin is charged with genocide; complicity in genocide; extermination; wilful killing; deportation; inhumane acts (forcible transfer); persecution; destruction or wilful damage done to institutions dedicated to religion; wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity; and unlawful and wanton extensive destruction and appropriation of property not justified by military necessity.
Вспомните гражданскую войну в Анголе, убийство красными кхмерами миллионов камбоджийцев, племенные войны в Руанде, кровавое разделение Югославии и истребление христиан в Южном Судане. Remember Angola's civil war, the Khmer Rouge's massacre of millions of Cambodians, Rwanda's tribal wars, the bloody disintegration of Yugoslavia, and the extermination of Christians in Southern Sudan.
По Уголовному кодексу Азербайджана, который вступил в силу 1 сентября 2000 года, считаются противозаконными следующие акты: терроризм, определяемый как совершение действий (или угрозы совершения подобных действий), которые являются причиной массового истребления людей, нанесения им телесных повреждений или другого ущерба здоровью, либо уничтожения (порчи) их имущества или других тяжелых последствий. The Azerbaijani Criminal Code, which came into force on 1 September 2000, criminalizes the following acts: terrorism, defined as the commission of acts (or threat to commit such acts) that would result in carnage, bodily harm or other injury to health, destruction (damage) of property or other serious consequences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.