Sentence examples of "исходящую" in Russian
Ограничения вводятся также на получение передач и входящую и исходящую корреспонденцию.
Restrictions are also imposed on receiving parcels and incoming and outgoing correspondence.
Вы все наверняка слышали подобную критику, исходящую от тех, кто скептически относится к капитализму.
Now, you've probably all heard of similar criticism coming from people who are skeptical of capitalism.
Если я могу получить доступ к журналу сервера я могу проверить всю исходящую почту.
If I can access the server's log I can check all outgoing mail.
Элайджа, я могу понять подобную жестокость, исходящую от него, но я всегда считал тебя сострадательным человеком.
Elijah, I can understand such cruelty coming from him, but I always thought of you as being the compassionate one.
Маршрутизация через промежуточный узел позволяет отправлять исходящую почту через службу или устройство защиты от спама.
A common use for smart host routing is to send outgoing mail through an antispam service or device.
И вот я ее держу, и я почти прикоснулась к трубке на ее плече, и когда я прикоснусь, вы увидите биолюминесценцию, исходящую из нее.
So I'm holding it, and I'm about to touch that tube on its shoulder, and when I do, you'll see bioluminescence coming out.
Это также позволит добиться более сбалансированного распределения рабочей нагрузки среди персонала и более эффективно, точно и своевременно обрабатывать всю входящую и исходящую почту.
It would also allow a more balanced work distribution among staff, enabling the processing of all incoming and outgoing mail in a more efficient, accurate and timely manner.
одобряет применяемые Специальным докладчиком методы работы, изложенные в его предыдущем докладе, в частности в отношении призывов к незамедлительным действиям, призывает его и в дальнейшем эффективно реагировать на заслуживающую доверия и исходящую из надежных источников информацию, которая к нему поступает, и предлагает ему и впредь при подготовке своего доклада запрашивать мнения и комментарии у всех соответствующих сторон, включая правительства;
Approves the methods of work employed by the Special Rapporteur as set out in a previous report, in particular with regard to urgent appeals, encourages him to continue to respond effectively to credible and reliable information that comes before him and invites him to continue to seek the views and comments of all concerned, including Governments, in the elaboration of his report;
Они будут также оказывать помощь в подготовке справочных материалов в связи с официальными визитами старших должностных лиц, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию, отвечать на телефонные звонки и заниматься организацией поездок ответственных сотрудников и руководства.
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials.
Они будут также оказывать помощь в подготовке справочных материалов для официальных поездок старших должностных лиц, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию, отвечать на телефонные звонки и оформлять проездные документы для сотрудников-референтов и старших должностных лиц.
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials.
Группа учета и рассылки документов обрабатывает всю входящую и исходящую корреспонденцию Фонда, готовит документы и сканирует их в базы данных, где они индексируются (сохраняются в электронной форме), при этом рабочие файлы открываются по мере необходимости.
The Records Management and Distribution Unit processes all incoming and outgoing correspondence of the Fund, prepares the documents and scans them into the databases, where they are then indexed (electronically filed) and work cases opened when warranted.
Они будут помогать также в подготовке справочных материалов, необходимых в связи с официальными визитами старших должностных лиц, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию, принимать телефонные звонки и оформлять проездные документы для ответственных сотрудников и старших должностных лиц.
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials.
Кроме того, они будут принимать участие в подготовке справочных материалов для официальных поездок старших должностных лиц, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию, отвечать на телефонные звонки и оформлять проездные документы для сотрудников-референтов и старших должностных лиц.
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials.
Они будут также оказывать помощь в подготовке справочных материалов, необходимых в связи с официальными поездками старших должностных лиц, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию, отвечать на телефонные звонки и организовывать поездки ответственных сотрудников и старших должностных лиц.
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials.
Любая попытка реформировать экономику Ирана должна исходить из понимания абсурдности дорогостоящей, экспансионистской внешней политики страны.
Any effort to reform Iran’s economy must recognize the costly absurdity of the country’s expansionist foreign policies.
Так, давайте исходить из предположения, что смерть Буджи не была убийством, что всё же не исключает того, что тут есть связь.
So let's proceed on the assumption that Budgie's death was not murder, though that doesn't rule out a connection.
Однако в 2000 году стали появляться первые свидетельства перемен, и исходили они из Восточной Европы.
But in 2000 the first tremors of change began radiating out of Eastern Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert