Sentence examples of "исчезающими видами" in Russian

<>
Правительства различных стран на недавней встрече по поводу Конвенции о международной торговле исчезающими видами (КМТИВ) в Дохе проголосовали за запрет торговли иранскими кайзерами, а также за усиление охраны множества других наземных существ. Governments at the recent meeting in Doha of the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) voted for a trade ban on Iranian Kaisers, alongside tougher protection for a host of land-living creatures.
И хотя просто технологии не могут обеспечить защиту всех ценных мигрирующих видов, они могут предоставить нам жизненно важные знания и помочь укрепить важные международные законы и правила, например, Конвенцию об охране мигрирующих видов и Конвенцию о международной торговле исчезающими видами. Although technology alone may not be able to protect all precious migratory species, it can provide vital knowledge and help to enforce important international laws and regulations, such as the Convention on Migratory Species, and the Convention on International Trade in Endangered Species.
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая. They also found an endangered species sold as a common one.
"Сокровище" затонул в 2000 году, и это произошло в разгар лучшего сезона размножения африканских пингвинов, когда либо зарегистрированного учеными, в то время их уже причисляли к исчезающим видам. Now when the Treasure sank in 2000, it was the height of the best breeding season scientists had ever recorded for the African penguin - which at the time, was listed as a threatened species.
И пусть ни одна из ваших нераковых клеток не станет исчезающим видом. May none of your non-cancer cells become endangered species.
Убийство слонов, тигров и других исчезающих видов не просто жестоко, это ещё и незаконно. Murdering elephants, tigers and other endangered species is not just cruel; it's also illegal.
Ученые заносят исчезающие виды растений и животных в Красную книгу, чтобы помочь спасти их от исчезновения. Scientists enter endangered species into a Red Book in order to help save them from extinction.
Меморандум в рамках Конвенции о соглашении по сохранению акул, в котором перечислены семь исчезающих видов, на сегодняшний день привлек 35 подписавшихся. The Convention’s memorandum of understanding on shark conservation, which lists seven endangered species, has attracted 35 signatories so far.
Мексика сообщила о наличии законодательства о защите редких или исчезающих видов флоры и фауны и борьбе с незаконным оборотом лесной продукции и животных. Mexico provided information on the existence of laws protecting rare or endangered species of fauna and flora and combating illegal trafficking in forest products and animals.
А когда я впервые узнала про исчезающие виды, то по-настоящему испугалась от того, что каждый день целые виды животных сметаются с лица земли навсегда. And when I first learned about endangered species, I was truly distressed to know that every day animals were being wiped off the face of this Earth forever.
Мы вложили детальное предложение с ценами и видами поставок. A detailed price list and delivery offer has been enclosed as well.
Наблюдать за реальными заявками, внезапно появляющимися и исчезающими (самостоятельно и за счет моих настоящих денег) было волнительно и страшно. Watching real orders popping in and out (by themselves with my real money) was both thrilling and scary.
Понадобилось четыре месяца работы и 25 "девочек" (как называет модельер своих швей), чтобы изготовить этот наряд из шелка цвета слоновой кости с инкрустацией жемчугом, двенадцатью видами различных кружев и шлейфом в четыре с половиной метра. It took four months' work and 25 "girls" (as the designer calls his seamstresses) to create the pearl-encrusted, ivory-coloured silk gown with twelve different types of lace and a train four and a half metres long.
Свое решение агентство обосновало не только эскалацией политического кризиса, но и быстро исчезающими валютными резервами страны, огромным уровнем долга (40% от ВВП в конце 2013 года, и оценка на конец 2014 года в размере 60% ВВП) и оптимистическим прогнозом экономического спада за весь 2014 год в пределах минус три – минус четыре процента. Moody’s based its decision not just on the escalating political crisis, but on Ukraine’s rapidly dwindling foreign currency reserves, its exploding level of debt (from 40% of GDP at the end of 2013 to a projected level of 60% at the end of 2014), and full-year 2014 economic growth that is optimistically forecast to be somewhere between -3 and -4%.
Пользователи могут переключаться между тремя видами платформы - 'Default' ('По умолчанию'), 'Chart Trading Layout' ('Отображение графика с обзором торговли') и 'Charts Only Layout' ('Отображение только графика') нажав кнопку меню настроек графика FxPro cTrader, или нажав F11. Users can cycle between three layouts - 'Default', 'Chart Trading Layout' and 'Charts Only Layout by clicking the layout change button on the FxPro cTrader preferences menu, or by pressing F11.
· практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов. · With virtually no earned income and dwindling savings, the unemployed are least able to manage the current surge in gasoline and food prices, they are effectively shut off from credit, and many have mortgage debt that exceed the value of their homes.
Цикл между тремя видами платформы - 'Default' ('По-умолчанию'), 'Chart Trading Layout' ('Отображение графика с обзором торговли') и 'Charts Only Layout' ('Отображение только графика'). Cycle between three layouts - 'Default', 'Chart Trading Layout' and 'Charts Only Layout'.
В крупной компании с диверсифицированной продуктовой линией не так просто определить относительную долю издержек производства конкретного продукта, поскольку большинство видов издержек, помимо материалов и оплаты основного производственного персонала, распределяются между многими, а иногда и между всеми видами продукции. In a large company with a diverse product line, it is not a simple matter to be sure of the cost of each product in relation to the rest, as most costs other than materials and direct labor are spread over a number of such products, maybe over all of them.
Панель быстрого управления содержит: Быстрое 'Создание нового ордера', изменение режима 'Быстрой торговли', 'Вкл./Выкл. звука', переключение между 'Видами платформы' и переключение между 'Режимом полного экрана' и 'Оконным режимом'. Quick Links - Quickly create 'New Orders', change 'QuickTrade' options, turn 'Sounds On/Off', toggle between the 'Layout' options and switch between 'Full Screen Mode' and 'Windowed Mode'.
Просмотр котировок и графиков цен, работа со всеми видами ордеров, on-line новости и многое другое доступно вам с новым терминалом Web Trader Admiral Markets Edition. View quotations and timeline prices, work with all types of orders, online news and much more is available to you on the Web Trader Admiral Markets Edition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.