Sentence examples of "исчезновении" in Russian
Translations:
all698
disappearance581
extinction75
disappearing14
vanishing10
dying out1
going extinct1
other translations16
Ее сестра сообщила об исчезновении в г. Абилин, на прошлой неделе.
Her sister filed a missing persons in Abilene last week.
Я уверен, и многие учёные уверены, что пестициды играют важную роль в их исчезновении.
And I believe, many scientists believe that pesticides are an important part of that decline.
В наши дни международную торговлю часто ошибочно винят в закрытии заводов и исчезновении рабочих мест в развитых странах.
These days, trade is often wrongly blamed for shuttering factories and displacing workers in developed countries.
В нынешнюю эпоху интернета многое изменилось, но география до сих пор имеет большое значение, несмотря на разговоры об исчезновении расстояний.
Much has changed in the age of the Internet, but geography still matters, despite the alleged death of distance.
В этом же письме Специальный представитель указал имена большого числа пропавших лиц, сообщения об исчезновении которых были доведены до его сведения.
On the same occasion, the Special Representative forwarded the names of a significant number of missing persons that had been brought to his attention.
укрывает, изменяет или уничтожает следы, доказательства или средства преступления или оказывает содействие виновному лицу или принимает участие в их сокрытии, изменении или исчезновении;
Conceals, alters or disposes of the traces, evidence or instruments of the offence, or assists the offender with or participates in their concealment, alteration or disposal;
Речь идет об исчезновении некоторых видов, изменении характера межвидовой конкуренции, снижении сопротивляемости растений заболеваниям и вредным насекомым, повышении чувствительности к заморозкам, засухам и ветру.
These included species loss, changes to inter-species competition and increased susceptibility to plant diseases, insect pests, frost, drought and wind stresses.
Но, после нескольких удачных месяцев, последующие величины роста индекса промышленных цен вновь оказались отрицательными, что привело к выводу о преждевременности мнения об исчезновении дефляции.
But, after a few good months, the sequential growth rate of PPI has turned negative again, suggesting that now is no time to test fate on deflation.
Вы сказали, что немедленно заявили об исчезновении Джейн, но полиция говорит, что такая запись появилась лишь на прошлой неделе, когда её хватились в Кембридже.
You said you reported Jane missing straightaway, but the police say there's no record of that until she didn't turn up at Cambridge, last week.
Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
Even if it does not fulfill the anarchist dream of ending repressive government, we are still only beginning to grasp the extent of what it will do to the way we live.
Главный страх, по крайней мере в кругах, где я вращаюсь, заключается в неожиданном проявлении «глобальный дисбалансов», а именно быстром и дестабилизирующем исчезновении огромного торгового дефицита Америки и огромного активного торгового баланса Азии.
The principal fear, at least in the circles in which I move, is of a sudden unwinding of “global imbalances”: a rapid and destabilizing end to America’s very large trade deficit and to Asia’s very large trade surplus.
Принципы свободы торговли винят в исчезновении рабочих мест, поэтому они теряют поддержку, хотя эти принципы одновременно помогают создавать новые рабочие места и расширять потребительский выбор, при этом укрепляя стратегические позиции Америки в мире.
Free trade is blamed for job losses and is losing support, even though it has also been a source of new jobs and greater consumer choice – and has strengthened America’s strategic position around the world.
Многие начнут сожалеть об исчезновении американского лидерства или даже о предпринимаемых администрацией Трампа шагах в обратном направлении, но дело в том, что США уже больше не так сильны, чтобы их участие или неучастие полностью меняло ситуацию.
While many will regret the absence of American leadership, or even steps in the opposite direction by the Trump administration, the US is no longer strong enough to make all the difference.
(Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?) Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
(In the eighteenth century, who could have foreseen that the development of the steam engine would have an impact on earth’s climate?) Even if it does not fulfill the anarchist dream of ending repressive government, we are still only beginning to grasp the extent of what it will do to the way we live.
Ухудшение состояния окружающей среды вследствие использования недопустимых моделей использования энергии, химических веществ и воды сейчас достигло критического уровня, что выражается в повышении уровня использования пестицидов, биомедицинских веществ, удобрений и токсичных веществ, увеличении объемов использования воды и ухудшении ее качества, потере биоразнообразия, исчезновении мест обитания диких животных и природных ландшафтов, а также в нехватке чистой воды для хозяйственно-бытовых нужд.
Environmental degradation from unsustainable practices is now at crisis levels from unsustainable patterns of energy, chemicals and water-related use, including increased inputs of pesticides, biomedical substances, fertilizers and toxic inputs; increased use and deterioration of water quality, loss of biodiversity, wildlife habitat and landscape; and lack of safe water for domestic purposes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert