Sentence examples of "исчерпали" in Russian
Ну, я надеюсь, что они не исчерпали блок питания.
I hope they haven't run into the same power block.
Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году?
How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year?
Если вы исчерпали этот лимит, вам необходимо покинуть некоторые группы для того, чтобы вы смогли вступить в новые.
Once you reach this limit, you'll need to leave some groups before you can join new ones.
В сентябре министры иностранных дел этих двух стран, Фумио Кисида и Ерлан Идрисов, выступили с предупреждением, что привычные подходы себя уже исчерпали.
As their respective foreign ministers, Fumio Kishida and Erlan Idrissov, warned in September, business as usual will not suffice.
Во-вторых, обнаружилась полная бездарность популистов (Марин Ле Пен справа, Жан-Люк Меланшон слева), которые, как выяснилось, полностью исчерпали политику под лозунгом «Франция прежде всего».
Next, there was the very mediocrity of the populists (Marine Le Pen on the right, and Jean-Luc Mélenchon on the left) who found themselves sucked down the drain of their own France-firstism.
Кроме того, предусматриваются ассигнования для замены коммутационного оборудования и различной аппаратуры связи, которые получили повреждения (4 единицы), украдены (1 единица) или исчерпали срок своей эксплуатации (30 единиц).
Provision is further included for the replacement of switching and miscellaneous communications equipment that were damaged (4 items), stolen (1 item) or reached the end of their useful life (30 items).
Доктрина, которая заключается в том, что сильные государства, многие из которых обладают ядерным оружием, пытаются не допустить его появление в менее сильных государствах при помощи силы или угроз – фиаско в Ираке, создание атомной бомбы в Северной Корее, а сейчас в Иране – исчерпали себя.
The doctrine according to which great powers, many of them nuclear-armed, try to stop lesser powers from acquiring nuclear weapons by force and threats of force – a fiasco in Iraq, nuclear-armed North Korea, and now Iran – has reached a dead end.
С учетом нынешнего расширения масштабов миротворческой деятельности большинство стран, традиционно предоставляющих войска, которые имеют опыт миротворческой деятельности, исчерпали свои возможности в плане предоставления личного состава, и в эти миссии направляются подразделения из стран, ранее не предоставлявших войска, вследствие чего такое развертывание требует бoльших усилий в процессе переговоров по меморандумам о взаимопонимании.
With the current expansion in peacekeeping, most of the traditional troop-contributing countries with experience in peacekeeping are overstretched, and units from new troop-contributing countries have been deployed to those missions, with such deployment requiring more efforts in the process of memorandum of understanding negotiations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert