Sentence examples of "исчерпан" in Russian with translation "exhaust"

<>
Учитывая сегодняшний уровень эмиссий, такой "бюджет" будет исчерпан уже через 20 лет; At the current rate of emissions, this "budget" will be exhausted in 20 years;
Как в его предварительном докладе, так и в информативном меморандуме секретариата был рассмотрен значительный объем имеющейся информации, который, однако, еще далеко не исчерпан. The substantial amount of available information had been considered both in his preliminary report and in the informative Secretariat memorandum, but it was far from being exhausted.
И им реально надо перестать говорить вещи, которые являются просто неправдой. Например, будто арсенал инструментов у центральных банков исчерпаем, и уже даже якобы почти исчерпан. And they really need to stop saying things that are untrue – for example, that central banks’ policy arsenal is not just exhaustible, but also nearly exhausted.
Мандат отнюдь не исчерпан, особенно в отношении технического сотрудничества и помощи, издержек, а также конструктивных вопросов в связи с технологией и характером детонаторов и взрывателей. The mandate is far from being exhausted, especially with respect to technical cooperation an assistance, costs as well as design questions related to the technology and the nature of detonators and fuzes.
Учитывая сегодняшний уровень эмиссий, такой "бюджет" будет исчерпан уже через 20 лет; если, как ожидается, будет происходить увеличение эмиссии, то мир станет "углеродонесостоятельным" еще раньше. At the current rate of emissions, this “budget” will be exhausted in 20 years; if emissions increase as expected, the world will become carbon “insolvent” even sooner.
Во-вторых, "медведи" развивающихся рынков отмечают, что эти экономики получили большую выгоду в производительности от миграции избыточной рабочей силы из сельской местности в городские районы, избыток, которой вскоре будет исчерпан. Second, emerging-market bears point out that these economies have gained major productivity benefits from the migration of surplus rural labor to urban areas, a surplus that will soon be exhausted.
Если для клиента настроено более двух серверов WINS, клиент предпринимает попытку запроса дополнительных вторичных серверов WINS до тех пор, пока не будет исчерпан список или пока один из серверов WINS не ответит успешно на запрос. If more than two WINS servers are configured for the client, the client tries the additional secondary WINS servers until the list is exhausted or one of the WINS servers successfully responds to the request.
Г-н Медина (Марокко), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает озабоченность в связи с тем, что при текущих размерах расходов фонд для непредвиденных расходов может быть исчерпан еще до принятия предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. Mr. Medina (Morocco), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern that, at the current rate of expenditure, the contingency fund might be exhausted even before the adoption of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005.
Председатель (говорит по-французски): Я хочу довести до сведения членов Совета, что, учитывая ограничения по регламенту для оставшихся ораторов, в частности, представителей Секретариата, которых мы благодарим за их постоянное участие, я намереваюсь завершить это заседание, когда список ораторов будет исчерпан, и не возобновлять его после перерыва. The President (spoke in French): I wish to inform members of the Council that, given scheduling constraints for the speakers remaining on the list, in particular the representatives of the Secretariat, whom we thank for their continued attendance, I intend to conclude this meeting when the list of speakers is exhausted, not to suspend and resume it this afternoon.
Следует также отметить, как это указано в таблице 13, что некоторые участники проведенных в 2005 году совещаний рабочих групп получали финансирование через отдельный Целевой фонд (Целевой фонд для оказания помощи странам с переходной экономикой (ТФАКТ)), который к настоящему времени уже исчерпан и который ранее использовался исключительно для финансирования поездок участников из стран с переходной экономикой. Also note, as indicated in table 13, that some participants at working group meetings in 2005 were funded through a separate Trust Fund (Trust Fund for assistance to countries in transition (TFACT)), though now exhausted, was previously used solely for funding travel of participants from countries with economies in transition.
Комитет отмечает, что такие предложения, как включение дополнительных пунктов в повестки дня для рассмотрения на том или ином заседании в том случае, если список ораторов будет исчерпан быстрее, чем это ожидалось, и перенесение сроков или объединение заседаний в том случае, если число записавшихся в список ораторов будет недостаточным, неприемлемы для органов, которые в своей работе не используют официальную повестку дня или список ораторов. The Committee points out that suggestions such as the inclusion of additional agenda items for a particular meeting in case the list of speakers is exhausted sooner than anticipated or rescheduling or combining meetings for which not enough speakers are inscribed would not be possible for bodies that do not operate using a formal agenda or a list of speakers.
Вместе с тем отмечается, что во избежание преждевременного завершения заседаний можно создать резервные механизмы, предусмотрев в программе работы специальные корректировки, такие, как включение дополнительных пунктов повестки дня для рассмотрения на том или ином заседании в том случае, если список ораторов будет исчерпан быстрее, чем это ожидалось, и перенесение сроков или объединение заседаний в том случае, если число записавшихся в список ораторов будет недостаточным. It is noted, however, that in order to avoid early endings, there can be contingencies, that is, ad hoc adjustments foreseen in the programme of work, such as the inclusion of additional agenda items for a particular meeting in case the list of speakers is exhausted sooner than anticipated, and the rescheduling or combining of meetings for which not enough speakers are inscribed.
Третий фактор, ослабляющий юань: страна исчерпала свой экспортный потенциал. The third factor undermining the RMB is that China has exhausted its export potential.
Рост DAX: исчерпал себя или вот-вот разгорячится еще больше? DAX rally: Exhausted or about to get more excited?
Однако в начале 80-х социальная демократия сама себя исчерпала. But by the early 1980's social democracy had exhausted itself.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны. By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted.
Нет, если только ты не исчерпал все средства которых и так нет. Not unless you've exhausted other avenues, to which I had not.
Теперь, когда эти краткосрочные факторы исчерпали себя, начался новый «брежневский» период застоя. Now all of these short-term factors have been exhausted, and a Brezhnev-like period of stagnation has begun.
Нет никаких признаков того, что исчерпаны все потенциальные возможности применения компьютерных технологий. There is no sign that the domain of potential uses is exhausted.
Исчерпав большинство из альтернатив за эти годы, национальные лидеры начали усваивать преимущества кооперации. Having exhausted most of the alternatives over the years, national leaders have begun to internalize the virtues of cooperation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.