Sentence examples of "ищущие" in Russian with translation "seek"
Translations:
all2326
look for1172
seek666
search388
hunt23
look up22
pursue17
quest7
fish5
cast about for1
other translations25
"Отчаянно Ищущие", после объявлений о игуанах, собаках и тренажерах.
"Desperately seeking spawn" right next to, like, terriers and iguanas and used fitness equipment and stuff.
Мы простые путешественники, ищущие чародея, что живет за этим лесом.
We are simple travelers who seek the enchanter who lives beyond these woods.
Мы лишь путники, ищущие чародея, что живёт за этими лесами.
We are simple travellers who seek the enchanter who lives beyond these woods.
Пациенты, ищущие наркотики - не совершают попыток самоубийства в кабинетах набитых наркотиками.
Drug-seeking patients - don't attempt suicide with medicine cabinets full of narcotics.
Партнеры, ищущие долгосрочных деловых отношений, могут воспользоваться программой White Label от XGLOBAL Markets.
For partners seeking to establish long-term partnerships with the utmost commitment to their business, the XGLOBAL Markets White Label solution is tailored to meet all conceivable business needs.
Он говорит, что мы отчаянно пылкие люди, ищущие зеркала, которые показывают нам наших героев:
The ritual tells us that we are desperately zealous people, seeking mirrors that show our heroes as beautiful, youthful, and exceptional;
Но в последнее время политику во многих развитых демократиях взорвали популистские бунты, ищущие выход из общей для всех реальности.
But politics in many developed democracies has lately been disrupted by populist insurgencies seeking to exit this shared reality.
Однако хотя правительства этих стран добились некоторых успехов в расширении бизнес-коалиции своих союзников, традиционные «друзья», ищущие рентных доходов, сдерживают прогресс.
But, while these countries’ governments are having some success in broadening their business coalitions, traditional rent-seeking cronies are constraining progress.
С 1 января 2001 года дети, ищущие убежища, будут пользоваться такими же правами на получение образования всех уровней, как и жители Швеции.
From 1 January 2001, children seeking asylum would have the same right to education at all levels as those resident in Sweden.
Долларовые обязательства Америки могут достичь критической точки в любой момент, если напуганные инвесторы, ищущие альтернативные резервные инструменты, вдруг бросятся вниз по необратимой нисходящей спирали.
America’s dollar liabilities could reach a tipping point at any time, if skittish investors, seeking an alternative store of value, precipitate an irreversible downward spiral.
И, как следствие, более мелкие партии, ищущие свое место во время выборов, должны быть ориентированы на политические меньшинства, многие из которых решительно придерживаются предпочтений и убеждений.
And, as a corollary, smaller parties seeking an electoral foothold have had to target political minorities, many of whom have strongly held preferences and beliefs.
Согласно Закону о социальной защите безработных безработные лица и лица, ищущие работу, имеют право получать в государственных бюро по трудоустройству информацию о возможностях получения подготовки для трудоустройства.
Pursuant to the Social Protection of the Unemployed Act, unemployed persons and persons seeking employment have the right to receive information from State employment offices about the possibilities of employment training.
Он говорит, что мы отчаянно пылкие люди, ищущие зеркала, которые показывают нам наших героев: прекрасных, молодых, незаурядных, что нас очаровывает смерть, замораживающая наши иллюзии в вечные образы, как забальзамированное тело Эвиты.
The ritual tells us that we are desperately zealous people, seeking mirrors that show our heroes as beautiful, youthful, and exceptional; that we are fascinated with a form of death that freezes our illusions into permanent images, like Evita's embalmed corpse.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, поскольку государство-участник не предоставляет убежища, многие ищущие убежища дети и их семьи подпадают под действие внутренних законов о незаконном въезде и пребывании и тем самым рискуют подвергнуться задержанию, штрафам и депортации.
The Committee notes with concern that since the State party does not extend asylum, many children and their families seeking asylum are subject to domestic laws for illegal entry and stay, and thereby are at risk of detention, fines and deportation.
Согласно пункту 23 доклада, албанская правовая система требует, чтобы лица, ищущие защиту в суде в целях получения компенсации за нарушение их прав, должны «ссылаться на определенную статью конкретного закона, на которой основываются их заявления, а не на общее право, предусмотренное Конституцией».
According to paragraph 23 of the report, Albanian legal system requires that citizens seeking recourse in courts to obtain redress for violations of their rights must “state also the concrete article of a certain law on which their application is based and not a general right that the Constitution provides for”.
Кроме того, Комитет рассмотрел вопрос о работе над проектами пяти своих будущих замечаний общего порядка: несопровождаемые дети и дети, ищущие убежища; основополагающие принципы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; права детей из числа коренных народов; осуществление прав ребенка в раннем детском возрасте; и права детей-инвалидов.
Moreover, the Committee discussed advancement of drafts of its five forthcoming general comments: unaccompanied and asylum-seeking children; fundamental principles in the juvenile justice system; the rights of indigenous children; implementing child rights in early childhood; and the rights of children with disabilities.
Приветствуя принятие в 2003 году Закона об убежище и временной защите и тот факт, что женщины, ищущие убежище или пытающиеся получить статус беженцев, имеют возможность отдельно подавать соответствующие заявления, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что подход, предусматривающий учет гендерных аспектов, не применялся целенаправленно в процессе предоставления убежища/статуса беженцев.
While welcoming the adoption, in 2003, of the Law on Asylum and Temporary Protection, and the fact that it is possible for women seeking asylum or refugee status to file an application separately, the Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum/refugee status.
В нынешних условиях УВКБ по-прежнему обеспокоено тем, что лица, ищущие убежища, могут стать жертвами в результате чрезмерно ограничительного законодательства или административных мер и общественного предубеждения и что могут быть подорваны тщательно продуманные стандарты защиты беженцев, прежде всего право искать убежища от преследования и пользоваться этим убежищем, закрепленное в статье 14 Всеобщей декларации прав человека 1948 года, а также основополагающий принцип невыдворения.
In the current environment, UNHCR remains concerned that asylum-seekers may be victimized as a result of unduly restrictive legislation or administrative measures and public prejudice and that carefully built refugee protection standards may be eroded, particularly the right to seek and enjoy asylum from persecution as provided in Article 14 of the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the fundamental principle of non-refoulement.
Молодые люди — это женщины, мужчины, лица, зараженные ВИЧ, лесбиянки, гомосексуалисты, бисексуалы и трансвеститы, потребители инъекционных наркотиков, лица, занятые в индустрии секса, лица, обучающиеся и не обучающиеся в школах, работающие или ищущие работу, верующие, и во всех случаях молодые люди имеют огромный потенциал для того, чтобы добиться позитивных изменений в их общинах, когда они пользуются поддержкой при наличии соответствующих навыков, знаний и ресурсов.
Young people are women, men, people living with HIV, lesbian, gay, bisexual and transgender people, injecting drug users, sex workers, in and out of school, working or seeking employment, religious and in all cases, young people have a tremendous capacity to achieve positive change in their communities when supported with the relevant skills, knowledge and resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert