Sentence examples of "каботажное судно" in Russian
Наконец, каботажное судно, арендованное МООНЛ по контракту, используется для перевозки грузов и персонала между тремя миссиями.
Finally, a coastal vessel contracted by UNMIL is being used for the movement of freight and personnel between the three missions.
Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно.
A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network.
В марте 2003 года, по словам владельца СомКана, было захвачено одномачтовое каботажное судно, на борту которого находилось несколько тысяч патронов для АК-47.
In March 2003, according to the owner of SomCan, a dhow was seized with several thousands of cartridges for AK-47 rifles on board.
примерно 7 марта 2006 года и затем примерно 14 марта 2006 года в порт Эль-Маан, расположенный к северу от Могадишо, заходило одномачтовое каботажное судно (дау), прибывшее из Эритреи.
Around 7 March 2006, and again around 14 March 2006, a dhow arrived from Eritrea at the port of El Ma'an, north of Mogadishu.
Во время посещения Группой контроля Момбасы 16 июня 2004 года было установлено, что, по сообщениям, одно зарегистрированное в главном порту одномачтовое каботажное судно, которое должно было прибыть по расписанию 17 июня 2004 года, вышло из старого порта за несколько часов до прибытия Группы контроля.
During the visit of the Monitoring Group to Mombasa on 16 June 2004, it was discovered that a particular dhow that was recorded at the main port as scheduled to arrive on 17 June 2004 was reported to have left the old port a few hours before the arrival of the Monitoring Group.
Рабочая группа сочла, что с учетом изменений, происходящих на различных международных форумах, и требований пользователей услугами по комбинированным и мультимодальным перевозкам в регионе ЕЭК ООН дальнейшую деятельность в этой области на данном этапе следует сосредоточить на разработке режима гражданской ответственности для мультимодальных перевозок в регионе ЕЭК ООН на основе подхода с упором на сухопутные перевозки, включая, возможно, каботажное судоходство.
The Working Party felt that, taking account of the developments in the various international fora and the requirements of the users of combined and multimodal transport in the UNECE region, further work in this field should focus, at this stage, on developing a civil liability regime for multimodal transport in the UNECE region based on an overland transport approach, possibly including short sea shipping.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Captains have responsibility for ship and crew.
Рабочая группа сочла, что с учетом изменений, происходящих на различных международных форумах, и требований пользователей услугами по комбинированным и мультимодальным перевозкам в регионе ЕЭК ООН дальнейшую деятельность в этой области на данном этапе следует сосредоточить на разработке режима гражданской ответственности для мультимодальных перевозок в регионе ЕЭК ООН на основе подхода с упором на сухопутные перевозки, включая, возможно, также каботажное судоходство.
The Working Party felt that, taking account of the developments in the various international fora and the requirements of the users of combined and multimodal transport in the UNECE region, further work in this field should focus, at this stage, on developing a civil liability regime for multimodal transport in the UNECE region based on an overland transport approach, possibly including short-sea shipping.
Общество без религии, как судно без компаса.
A society without religion is like a ship without a compass.
Наконец, к концу 2008 года будет определен ряд " зеленых коридоров ", в которых каботажное судоходство, железнодорожный, внутренний водный и автомобильный транспорт дополняют друг друга, с тем чтобы можно было применять экологически безопасные транспортные решения.
Finally, by the end of 2008 a number of “green corridors” would be identified on which short sea shipping, rail, inland waterways and road transport complement each other in order to enable environmentally friendly transport solutions.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
The captain was the last person to leave the sinking ship.
Анализ путей разработки согласованного набора методов оптимальной практики и моделей партнерства для интермодальных транспортных операций (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт и каботажное судоходство).
Analysis of ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations (road, rail, inland water transport and short-sea shipping).
Анализ путей разработки согласованного набора методов оптимальной практики и моделей партнерства для интермодальных транспортных операций (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт и каботажное морское судоходство).
Analysis of ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations (road, rail, inland water transport and short-sea shipping).
Судно, которое перевозит нефть, называется нефтяной танкер.
A ship that transports oil is called an oil tanker.
Рабочая группа будет проинформирована о результатах, достигнутых Рабочей группой III (транспортное право) Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) при подготовке международного документа по морским перевозкам, который в его нынешнем виде будет охватывать все договоры перевозки, включающие морской участок, в том числе каботажное судоходство и перевозки между портами и внутренними районами автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом.
The Working Party will be informed of progress made by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Working Group III (Transport Law) in the preparation of an international instrument on maritime transport that would, in its present form, extend to all contracts of carriage involving a sea leg, including short-sea shipping and port hinterland transport by road, rail or inland water transport.
Рабочая группа сочла, что с учетом результатов работы различных международных форумов и требований пользователей услугами по комбинированным и мультимодальным перевозкам в регионе ЕЭК ООН, в ходе дальнейшей работы в этой области на данном этапе следует сосредоточиться на разработке режима гражданской ответственности, регулирующего мультимодальные перевозки, на основе подхода с упором на сухопутные перевозки, возможно, включая также каботажное судоходство.
The Working Party felt that, taking account of the developments in the various international fora and the requirements of the users of combined and multimodal transport in the UNECE region, further work in this field should focus, at this stage, on developing a civil liability regime for multimodal transport based on an overland transport approach, possibly including short-sea shipping.
Затем Рабочая группа учредила группу экспертов, которая в 2002 году разработала основные принципы возможного международно-правового документа по вопросу об ответственности операторов мультимодальных перевозок на европейском автомобильном, железнодорожном и внутреннем водном транспорте, включая каботажное судоходство и паромное сообщение.
The Working Party then set up an expert group that, in 2002, drafted an outline of a possible international legal instrument on the liability of operators in multimodal transport for European road, rail and inland water transport, including short-sea shipping and ferry services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert