Sentence examples of "казалось бы" in Russian
Это стратегия, с казалось бы, низким уровнем риска.
It is a strategy with a seemingly low risk profile from a company selection standpoint.
Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы.
Most of the seemingly intractable problems would vanish into thin air.
Что значит, что эти, казалось бы, противоречивые сдвиги происходят одновременно?
What does it mean that these seemingly contradictory shifts are happening simultaneously?
У этих двух, казалось бы, взаимно исключающих альтернатив есть одно общее:
These seemingly mutually exclusive alternatives have one thing in common:
Почему все эти разные, казалось бы, разные конфликты демонстрируют такое сходство?
Why should these different - seemingly different conflicts have the same patterns?
ЕС, казалось бы, давно выступает за действия по предотвращению изменения климата.
The EU seemingly has a long-term record of championing action to prevent climate change.
Государство финансировало свои покупки и инвестиционные проекты, казалось бы, неисчерпаемыми нефтяными доходами.
The state financed their purchases and investment projects with seemingly inexhaustible oil revenues.
Нечто, казалось бы, решенное и определенное на самом деле таким не является.
Something seemingly resolved and certain in fact is neither.
И для людей, управляющих бандой это был отличный способ, казалось бы, много заработать.
And for the people who were there running the gang, it was a great way, seemingly, to make a lot of money.
Но лидеры ЕС по существу отказались от проекта, казалось бы, подтверждая американские страхи.
But EU leaders essentially abandoned the project, seemingly confirming American fears.
Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests.
Также, важно понять, как технологии могут изменить, казалось бы, не связанные между собой отрасли.
It is also important to understand how technology can transform seemingly unrelated industries.
Таким образом, маленькая и когда-то отсталая постсоветская страна смогла преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия.
So a small and once developmentally challenged post-Soviet country was able to overcome seemingly overwhelming obstacles.
Только когда было уже слишком поздно, казалось бы твердые национальные бюджеты попали под существенное давление.
Only when it was too late did seemingly solid national budgets come under substantial pressure.
Если да, то появится выход из казалось бы неразрешимого конфликта между безопасностью Израиля и палестинской государственностью.
If so, a way out of the seemingly irresolvable conflict between Israeli security and Palestinian statehood would open.
В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила.
In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules.
За время правления Маргарет Тэтчер, британские консерваторы, казалось бы, практически навсегда обеспечили себе положение правящей партии.
Under Margaret Thatcher, Britain's Conservatives secured a seemingly unbreakable grip on power, dominating political and economic debate.
Чтобы назвать один, казалось бы, тривиальный пример, я не могу вспомнить, когда в последний раз покупал ручку.
To name one seemingly trivial example, I can’t remember when I last bought a pen.
История знает примеры, когда порочный круг экономической нестабильности, девальвация и бегства капитала опрокидывал, казалось бы, нерушимые режимы.
Vicious circles of economic instability, devaluation, and capital flight have brought down seemingly unbreakable regimes throughout history.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового.
So despite making something that is seemingly revolutionary, we really focused on doing as little new as possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert