Sentence examples of "какой" in Russian with translation "whatever"
Как лунный, звездный, какой угодно, солнечный параллакс.
Like lunar, stellar, whatever, solar, parallax.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно.
They do business in whatever country is most advantageous.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable.
Какой бы не оказалась форма капитуляции, Греция не будет единственным проигравшим.
Whatever form the surrender takes, Greece will not be the only loser.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся.
There must be no gaps in protection, whatever law is applicable.
Какой бы язык ты не учил, без словаря ты не обойдёшься.
Whatever language you study, you cannot do without dictionary.
Какой бы ни была проблема Европы, ответ, усиливающий данный фактор, не может являться решением проблемы.
Whatever Europe’s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть.
Whatever path is chosen, in a tragedy tears and death inevitably follow.
Более того, какой бы контроль не производился в теории, на практике он редко сопровождается действиями.
Moreover, whatever monitoring is taking place is rarely followed by action.
Я привезу Ванессу назад в какой бы стране третьего мира она не была, если мне придется.
I will fly Vanessa back from whatever third-world country she's in if I have to.
Какой бы курс в результате ни установился, он позволит сбалансировать предложение и спрос на боливары и доллары.
Whatever the price that results is the price which balances the supply and demand of bolivars and dollars.
Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь.
Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses.
Какой бы путь не был выбран, Китаю придётся заплатить высокую цену за защиту глобализации и стремление к валютной стабильности.
Whatever path it chooses, China will pay a heavy price for advocating globalization and pursuing currency stability.
В какой бы контейнер, ты его не поместил, он как бы растекается по сторонам и вытекает сам по себе.
Whatever container you put them in, they kind of creep up the sides and crawl out all on their own.
Агентство готово по соответствующей просьбе оказывать помощь в процессе дальнейших дискуссий и переговоров всяким способом, какой будет сочтен уместным государствами.
The Agency, if requested, stands ready to assist in the process of further discussions and negotiations in whatever way is considered appropriate by States.
Какой бы не представляли избиратели внешнюю и военную политику Британии, они уверены, что у их страны должна быть такая политика.
Whatever voters think Britain’s foreign and defense policy should be, they believe their country should have one.
Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение.
One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation.
Какой бы ни была причина, если охват населения всеми тремя инъекциями не увеличится, распространенность рака шейки матки и предраковых состояний возрастет.
Whatever the reason, unless coverage for all three doses increases, cervical cancer and pre-cancer rates will increase.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert