Sentence examples of "каком-либо" in Russian

<>
Translations: all5507 any5383 other translations124
Работаете ли вы в каком-либо финансовом учреждении? Do you work for a financial institution?
• … фигура симметричный треугольник означает возможный пробой в каком-либо направлении. • … the symmetrical triangle chart pattern indicates a possible breakout in either direction.
Расскажите нам о каком-либо обнадёживающем событии, произошедшем за последний год. And in the last year, tell us one hopeful thing that you've seen happening.
Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки. Imagine, for example, the horrific situation consequences ofarising from an atomic explosion in some American city.
Чтобы получить дополнительные сведения о каком-либо обновлении, щелкните его в списке. In the list, click an update for more information.
Например, может потребоваться узнать, сколько клиентов в каком-либо регионе заказали определенный продукт. For example, you might want to see how many customers in a certain region ordered a specific product.
Допускаются фото продуктов в реальной обстановке или фото продуктов на каком-либо фоне. Photos of products in real situations or photos of products with a background are acceptable.
Что делать, если фильтр SmartScreen предупреждает о каком-либо сайте, но тот заведомо безопасен? What can I do if SmartScreen warns me about a site I visit, but it's not unsafe?
Если в каком-либо поле вам нужно ввести несколько элементов, разделяйте их точкой с запятой (;). If you need to enter more than one item for either field, use a semicolon (;) between the items.
Контекстное меню появляется, когда вы нажимаете правую кнопку мыши на каком-либо элементе на странице. Context menus appear when you right-click an element on the page.
Чтобы отправить отзыв о каком-либо документе, нажмите кнопку «Оставить отзыв» в левой нижней части документа. To provide feedback about a specific document, use the "Give Feedback" button, placed in the bottom left of each document.
Каждый раз, когда вы входите в систему на каком-либо сайте, Chrome предлагает сохранить введенный пароль. Whenever you sign in to a website, Chrome asks if you want to save your account info for that site.
Угроза для жизни сотрудника и ребенка на каком-либо этапе отсутствовала, и поблизости имелись первоклассные медицинские учреждения. The lives of the agent and the child were at no stage threatened and there were excellent medical facilities nearby.
Место для указания названия грузоотправителя или грузополучателя, если оно не приведено в каком-либо другом месте на упаковке. The name of the consignor or of the consignee shall be shown in this location if not shown elsewhere on the package.
785 Грузовой манифест: документ, в котором перечисляются товары, составляющие груз, перевозимый на каком-либо транспортном средстве или транспортной единице. 785 Cargo manifest: Listing of goods comprising the cargo carried in a means of transport or in a transport-unit.
Таким образом, в содержании или каком-либо другом разделе годового доклада следует четко идентифицировать и выделять данные финансового отчета. Annual reports should therefore clearly identify and distinguish what constitutes the financial statements either in the table of contents or elsewhere in the report.
Причина этого кризиса не кроется в неудаче или каком-либо профессиональном непонимании, а в проблемах характера, особенно в США и Западной Европе. This crisis was not caused by bad luck or some professional misunderstanding, but by character problems, especially in the United States and later Western Europe.
Положения, которые в каком-либо конкретном случае не имеют отношения к установлению ответственности перевозчика, не должны заменять собой соответствующие положения проекта конвенции. Provisions that in a concrete case would have no bearing on the determination of the carrier's liability should not displace the relevant provisions of the draft convention.
что касается согласительной процедуры, то положения о необходимости достижения согласия в процессе определения излишка рабочей силы на каком-либо предприятии должны применяться mutatis mutandis; In respect of conciliation, the provisions on conciliation in the procedure for determining surplus workers at an employer shall be applied mutatis mutandis;
Офшорными предприятиями, которые также именуются международными предпринимательскими корпорациями (МПК), являются компании, тресты, предприятия и корпоративные механизмы, зарегистрированные в каком-либо офшорном финансовом центре (ОФЦ). Offshore entities, also called International Business Corporations (IBC) are companies, trusts, entities or corporate vehicles registered in an offshore financial centre (OFC).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.