Sentence examples of "калечили" in Russian
Будучи президентом, он в 1991 году начал восстание против правительства Сьерра Леоне вместе с вооруженными формированиями Foday Sankor, которые с помощью мачете калечили женщин и детей.
As president, he launched a rebellion in 1991 against Sierra Leone's government with the forces of Foday Sankor, using machetes to mutilate women and children.
Вообще-то в одной из своих великих поэм "Троил и Крессида", в завершении есть место, где он отправляет свою книгу в публикацию и озвучивает просьбу, чтобы её не слишком сильно калечили.
In fact, in one of his great poems, Troilus and Cressida, in the envoi, the bit where he sends his book out to the public, he sort of makes a request that it isn't too badly mangled.
«Нельзя морить людей голодом, истязать жарой, калечить, - продолжает она.
“You can’t starve people. You can’t put them into a hotbox or maim them,” she continued.
Занятые в этой отрасли должны обладать уникальным набором навыков — способностью убивать различными способами, а также пытать, похищать, калечить и насиловать людей.
Those employed in the drug trade are required to possess a unique skillset – the ability to variously murder, torture, kidnap, mutilate and rape.
Больше века эпидемии проносились по 26 странам Африки к югу от Сахары, убивая и калеча ежегодно десятки тысяч людей, прежде всего молодежи.
For more than a century, epidemics have swept across 26 countries in Sub-Saharan Africa, killing and disabling tens of thousands of primarily young people every year.
Вопрос состоит в том, может ли международное сообщество наблюдать, как убивают, калечат и жестоко обращаются с гражданскими лицами?
The question is, should the international community watch as civilians are butchered, maimed and brutalized?
Его профсоюз кассиров объявил забастовку сознательно калечащую нашу экономику.
Because his union paymasters have called a strike deliberately to cripple our economy.
Треть гинекологов (30,4 процента, или 150 человек) сообщили, что они уже принимали роды у подвергшихся калечащим операциям женщин, в то же время 69 процентов (340 врачей), напротив, сообщили, что у них нет такого рода опыта.
A third of the gynaecologists (30.4 % or a total of 150) indicated that they had already cared for a mutilated woman during childbirth, while 69 % (340), on the other hand, had no experience in this context.
Муж в отключке, но она выживает, пока двух грабителей калечат?
Hubby's out cold, and she survives while two burglars get mangled?
Мужчин и женщин можно обучить, подготовить и вооружить за тысячи километров и отправить в наши районы, чтобы убивать и калечить.
Men and women can be taught, trained, and armed thousands of miles away and sent to our neighborhoods to kill and maim.
Коррупция калечит учреждения страны, а бездействие правительства по этой проблеме также оказывает воздействие и на экономику.
Corruption cripples the country´s institutions and the government´s inaction on this problem is also having an economic impact.
9 декабря 2003 года Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций в своем выступлении в Совете Безопасности отметил, что боевики ЛРА продолжают похищать детей, превращая их в непосредственных участников бессмысленной войны, калечащей и убивающей как детей, так и взрослых.
On 9 December 2003, the United Nations Emergency Relief Coordinator pointed out in his statement to the Security Council that the LRA continued to abduct children, making them direct participants in a senseless war, mutilating and killing children and adults alike.
Зомби просто калечат, увечат и иногда носят на себе человеческую плоть.
Zombies mangle, mutilate and occasionally wear human flesh.
Они делают некоторых женщин сексуальными рабами, клеймят некоторые жертвы как крупный рогатый скот и наносят увечья и калечат женщин и девочек, некоторым из которых всего три года, разрушая их влагалища и другие внутренние органы.
They are making sex slaves of some women, branding some victims like cattle, and maiming and mutilating women and girls, some as young as three years old, by destroying their vaginas and other internal organs.
Понимание данного процесса могло бы привести к излечению многих калечащих заболеваний, как неврологических (например, болезни Паркинсона и Альцгеймера), так и дегенеративных (в том числе и таких, как связанный со старением рак).
If it were understood, it could lead to cures for many crippling diseases, both neurological (like Parkinson’s and Alzheimer’s) and degenerative (including those, like cancer, associated with aging).
Выражая признательность представительству Чили за организацию этих прений, а Генеральному секретарю — за его доклад по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, моя делегация хотела бы поделиться опытом нашей страны и нашего правительства в деле решения сложной задачи защиты колумбийских детей, которых убивают, похищают, калечат, перемещают и вербуют в свои ряды незаконные вооруженные группы, действующие в нашей стране.
In expressing gratitude to the mission of Chile for having organized this debate, and to the Secretary-General for his report on children and armed conflict, my delegation would like to share the experiences of our country and our Government in the difficult task of protecting Colombian children, who have been murdered, kidnapped, mutilated, displaced or recruited by the illegal armed groups that operate in the country.
И я буду кусать, и я буду калечить и я вырву язык всему, что дышит.
"And I'll bite and I'll mangle" and I'll tear the tongue out of everything that's breathing.
Когда так много женщин и девочек избивают, насилуют и калечат ежедневно, во имя разных причин: чести, религии, национальности, что же заставляет этих женщин пересаживать деревья, перестраивать общества, возглавлять радикальные, ненасильственные движения на благо общественного преобразования?
When so many women and girls are beaten, raped, maimed on a daily basis in the name of all kinds of causes - honor, religion, nationality - what allows women to replant trees, to rebuild societies, to lead radical, non-violent movements for social change?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert