Sentence examples of "карибском острове" in Russian
Оратор выражает также удовлетворение по поводу того, что в 2003 году впервые в одной из несамоуправляющихся территорий — на карибском острове Ангилья — был проведен ежегодный семинар по деколонизации.
He was also glad that, during 2003, the annual decolonization seminar had been held, for the first time, in one of the Non-Self-Governing Territories, the Caribbean island of Anguilla.
Отдел по охране окружающей среды в Карибском бассейне, входящий в структуру Агентства, имеет отделение на острове Сент-Томас, через которое он сотрудничает как с федеральными, так и с местными учреждениями в целях решения таких хронических проблем, как разрушение экосистем и нерациональный выбор мест свалки отходов, а также катастрофические последствия ураганов.
The Caribbean Environmental Protection Division of the Agency has an office on St. Thomas through which it works with both federal and local agencies to address chronic problems, such as ecosystem loss and improper landfill spaces, as well as the catastrophic effects of hurricanes.
Информация о стойкости хлордекона, полученная после 1995 года, является скудной, однако известно, что его применение до 1993 года на острове Мартиника в Карибском море стало причиной серьезного загрязнения, после чего были начаты работы по мониторингу.
Information regarding the persistence of chlordecone dating after 1995 is scarce, but the use of chlordecone until 1993 in the Caribbean island of Martinique has resulted in severe contamination and monitoring studies have been initiated.
Информация относительности стойкости хлордекона, датируемая после 1995 года, является скудной, однако его использование до 1993 года на острове Мартиника в Карибском море привело к серьезному загрязнению, после чего были начаты соответствующие мониторинговые исследования.
Information regarding the persistence of Chlordecone dating after 1995 is scarce, but the use of Chlordecone until 1993 in the Caribbean island of Martinique has resulted in severe contamination and monitoring studies have been initiated.
Эта активность продолжается до настоящего момента, в результате чего две трети поверхности острова площадью 39,5 квадратной мили стали недоступными, более 80 процентов жилого фонда на острове разрушено и две трети населения острова пришлось эвакуировать на соседние острова в Карибском бассейне и в Соединенные Штаты и Соединенное Королевство.
That eruption was active to date, had made two thirds of the island's 39.5 square miles of land inaccessible, destroyed over 80 per cent of the island's housing stock; and forced two thirds of the island's population to be evacuated to neighbouring islands in the Caribbean and to the United States and the United Kingdom.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне.
A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun.
Когда-то жила одна старая женщина на маленьком острове.
Once there lived an old woman on a small island.
Когда политические лидеры составляют список своих инициатив (пути к процветанию, партнерство в области безопасности и процветания, инициатива в области безопасности в Карибском бассейне, мексиканский план (Merida Initiative) и т.д.), то в конечном итоге он становится похож на мешок с ярмарочными безделушками, а последние две инициативы кажутся излишне претенциозными и вялыми.
When policymakers list their initiatives for the region (Pathways toward Prosperity, Security and Prosperity Partnership, Caribbean Basin Security Initiative, Merida Initiative, etc.) it ends up sounding like a grab bag and the former two initiatives sound increasingly pretentious and flaccid.
С другой стороны, если Бушу не удается иметь достаточное количество Республиканцев в американском Сенате - а это вероятно уже так - и в Палате представителей, то разочарование и негодование в Мексике (а так же и во всей Центральной Америке, Карибском бассейне, Перу, Эквадоре и Колумбии) будет огромным.
Conversely, if Bush cannot come up with enough Republican moderates in the US Senate - they are actually already there, probably - and in the US House of Representatives, the letdown and resentment in Mexico (as well as everywhere in Central America, the Caribbean, Peru, Ecuador and Colombia) will be immense.
Президент Венесуэлы Хуго Чавес, например, использует доходы своей страны от добычи нефти для того, чтобы предоставить бесплатное обучение грамотности и здравоохранение, помочь облегчить долги своих аргентинских и эквадорских соседей, сформировать энергетические союзы в Латинской Америке и Карибском бассейне и предложить стратегическое восстановление отношений со странами региона Анд.
Venezuela's President Hugo Chávez, for example, is using his country's oil revenues to provide free literacy training and health care, to help alleviate the debts of his Argentinean and Ecuadorian neighbors, to forge energy alliances in Latin America and the Caribbean, and to propose a strategic rapprochement with the Andean countries.
История показывает, что годы Ла-Ниньо, например, 1998, обычно характеризуются свирепыми ураганами в Карибском море - именно таким был и ураган Митч.
History has shown that years of La Nina, such as 1998, are typically characterized by fierce hurricane activity in the Caribbean, exactly what occurred with Hurricane Mitch.
В Карибском море осадок, загрязнение и чрезмерная добыча рыбы угрожает более 60% коралловых рифов.
In the Caribbean, more than 60% of coral reefs are threatened by sediment, pollution, and over-fishing.
Как показывают компьютерные модели, глобальное потепление вполне может быть одним из факторов, вызвавших в последние 20 лет учащение и усиление эффекта Эль-Ниньо, а соответственно и усиление ураганов в Карибском Бассейне.
Computer models suggest that global warming may well be a factor in the increased frequency and severity of El Nino phenomena in the past 20 years, and thus also perhaps in the intensification of hurricanes in the Caribbean Basin.
Также, чрезмерный отлов акул в Карибском море привёл к росту популяции осьминогов и к резкому сокращению популяции лангустов и моллюсков гребешков - двух важнейших источников доходов близлежащих прибрежных регионов.
Similarly, over-fishing of sharks in the Caribbean has triggered a rise in octopus and a drastic drop in spiny lobsters and scallops - two major sources of revenue for neighboring coastal communities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert