Exemples d'utilisation de "катастрофическую" en russe

<>
Ту же самую катастрофическую ошибку они повторяют в Сирии. They are repeating the same catastrophic errors with Syria.
Но должен ли более мягкий метод – назвать ли его парламентской или конституционной демократией – время от времени претерпевать катастрофическую ломку? But must the milder method – call it parliamentary or constitutional democracy – break down periodically in disastrous fashion?
В любую минуту, Обезьяна и Гаечный ключ осознают что совершили катастрофическую ошибку. Any minute now, Monkey and Wrench over there are going to realise they've made a catastrophic mistake.
Но сейчас, правители Китая через Люна толкают потенциально катастрофическую политику, направленную, в жаргоне китайской Коммунистической партии на «де-колонизацию» Гонконга. But now, China’s rulers, through Leung, are pushing potentially disastrous policies aimed, in Chinese Communist Party parlance, at “de-colonizing” Hong Kong.
Он вызвал катастрофическую глобальную торговую войну, которая, как многие считают, превратила серьёзную рецессию в Великую депрессию. That led to a catastrophic global trade war, which many believe turned a serious recession into the Great Depression.
С начала 1970-х годов религиозные израильские поселенцы и бескомпромиссные израильские националисты заставляли Израиль проводить катастрофическую политику создания и расширения поселений на арабских землях на Западном Берегу вопреки здравому смыслу и международной дипломатии. Starting in the early 1970’s, religious Israeli settlers and hard-line Israeli nationalists pushed Israel into a disastrous policy of creating and expanding settlements on Arab lands in the West Bank, in violation of common sense and international diplomacy.
Некоторые страны решительно порвали узы с коммунистическим прошлым, другие сделали это менее успешно, а некоторые потерпели катастрофическую неудачу. Some countries cut ties decisively with the communist past; others were less successful, a few failed catastrophically.
Он утверждает, что экономисты не углядели катастрофическую макронеудачу, потому что они приняли красоту и элегантность теоретических моделей за истину. He argues that economists became blind to catastrophic macro failure because they mistook the beauty or elegance of theoretical models for truth.
Сейчас министерство финансов Соединенных Штатов вот-вот совершит самую катастрофическую в истории ошибку, отказываясь выручить из беды три крупнейших производителя автомобилей Америки. Now, the United States Treasury is headed for a mistake of historic and catastrophic proportions by refusing to bail out America's Big Three automakers.
Когда политика QE была введена в действие, ее считали наименее проблемной из имеющихся политик, и, по сути дела, она предотвратила катастрофическую глобальную депрессию. When QE was launched, it was the least flawed of the available policies, and it averted a catastrophic global depression.
Если бы они не вмешались, экономике их стран пришлось бы пережить катастрофическую дефляцию, мощный обвал цен на активы и полный крах как финансового, так и реального сектора. Had they not intervened, their economies would have faced catastrophic deflation, major asset-price slumps, and a complete meltdown of the financial and real sectors.
В случае Японии, вооруженные силы которой были полностью обвинены в том, что они ввели страну в катастрофическую тихоокеанскую войну, даже не предполагалось, что страна будет иметь армию или флот после войны. Japan, whose armed forces were entirely blamed for driving the country into the catastrophic Pacific War, was not even supposed to have an army or navy after the war.
Мы считаем, что необходимо серьезно заняться проблемой положения детей в условиях иностранной оккупации с тем, чтобы разрешить эту катастрофическую ситуацию совместными усилиями и положить конец страданиям тысяч ни в чем не повинных детей. We believe that the situation of children under foreign occupation must be dealt with seriously in order to address that catastrophic situation in a cooperative effort to put an end to the suffering of thousands of innocent children.
Оглядываясь назад, ясно также, что десятилетняя засуха в соседней Сирии помогла вызвать беспорядки, которые переросли в катастрофическую гражданскую войну, по крайней мере, 200 000 сирийцев погибли и в обозримом будущем нет конца насилию. Looking back, it is also clear that a decade-long drought in neighboring Syria helped to trigger the unrest that escalated into a catastrophic civil war, with at least 200,000 Syrians dead and no end to the violence in sight.
Последствия этого для экономики были катастрофическими. The results were catastrophic for the economy.
Не все последствия были катастрофическими. Not all of the consequences were disastrous.
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать. We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed.
Обстановка в его экономике выглядит просто катастрофически. Economically, things are simply catastrophic.
Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона. Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. The cataclysmic potential of such a conflict makes it essential to limit and eventually eliminate this leftover from the Cold War.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !