Sentence examples of "катастрофичными" in Russian

<>
Translations: all10 catastrophic10
Если бы его также пытались умиротворить, как и этих диктаторов, то на Ближнем Востоке результаты были бы катастрофичными. If he were to be appeased as they had been, the results would be catastrophic in the Middle East.
«Действительно ли это катастрофично для жизни?— спрашивает Хименес. “Is this going to be catastrophic to life?” he says.
Ученые Exxon были правы: последствия изменения климата для многих обществ катастрофичны. Exxon’s scientists were right: the effects of climate change on many communities are catastrophic.
что его последствия катастрофичны, и не только в Ираке, но и в целом на Ближнем Востоке; that it is having catastrophic consequences, not just for Iraq, but also for the Middle East generally;
Принятое на прошлой неделе решение ЕЦБ приостановить кредитование банковской системы страны, то есть фактически закрыть банки, является абсурдным и катастрофичным. The ECB’s decision last week to withhold credit to the country’s banking system, and thereby to shutter the banks, was both inept and catastrophic.
Многие предсказывали, – а сейчас это очевидно всем, – что решение о вторжении было ужасной ошибкой; что его последствия катастрофичны, и не только в Ираке, но и в целом на Ближнем Востоке; и что оно нанесло серьезный ущерб моральному облику Соединенных Штатов и Великобритании. Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error; that it is having catastrophic consequences, not just for Iraq, but also for the Middle East generally; and that it has seriously damaged the moral standing of the United States and Britain.
Учитывая нынешнюю траекторию роста использования ископаемого топлива в мире, температура на планете, вероятно, вырастет на 4-6 градусов по Цельсию выше ее доиндустриального уровня. Этот рост станет катастрофичным для производства продовольствия, здоровья людей, биоразнообразия. Во многих частях мира он поставит под угрозу существование людей. Given the current trajectory of global fossil-fuel use, the planet's temperature is likely to rise by 4-6 degrees Celsius above its pre-industrial level, an increase that would be catastrophic for food production, human health, and biodiversity; indeed, in many parts of the world, it would threaten communities' survival.
Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях. Given how catastrophic the invasion of Iraq has turned out to be, it is hard even to remember when interventions on moral grounds - whether to thwart a dictator, as in the case of the Balkan wars, or to put an end to anarchic cruelty, as in the case of British intervention in Sierra Leone - seemed like a great advance in international affairs.
МГЭИК сообщила информацию, которую трудно не понять, подтвердив, что изменение климата происходит из-за деятельности человека; его воздействия серьезны и тем или иным образом будут ощущаться каждым человеком, при этом наибольшее бремя ляжет на неимущих; и существуют приемлемые пути решения проблемы, поскольку за счет безотлагательных слаженных действий можно избежать некоторых наиболее катастрофичных сценариев развития событий. The IPCC had delivered a message that no one could fail to understand, confirming that climate change was happening because of human activities; the impacts were serious and would be felt by everyone, with the poor bearing the largest burden; and there were affordable ways to deal with the problem- immediate concerted action could avoid some of the most catastrophic projections.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) сообщила информацию, которую трудно не понять, подтвердив, что изменение климата происходит из-за деятельности человека; его воздействия серьезны и тем или иным образом будут ощущаться каждым человеком, при этом наибольшее бремя ляжет на неимущих; и существуют приемлемые пути решения проблемы, поскольку за счет безотлагательных слаженных действий можно избежать некоторых наиболее катастрофичных сценариев развития событий. The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) had delivered a message that no one could fail to understand, confirming that climate change was happening because of human activities; the impacts were serious and would be felt by everyone in one way or another, with the poor bearing the largest burden; and there were affordable ways to deal with the problem- immediate concerted action could avoid some of the most catastrophic projections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.