Sentence examples of "качественных требований" in Russian
Важнейшим результатом применения норм и правил этих соглашений (которые могут как пересекаться, так и не пересекаться с ВТО) является появление дополнительных стандартов и технических или качественных требований (включая ограничения государственной поддержки), которые МСП в развивающихся странах и в НРС выполнить непросто.
The basic thrust of the rules and disciplines of these agreements (which may or may not overlap with the WTO) is that they create additional standards and technical or quality requirements (including limits on government support) that are not easy for SMEs in developing countries and LDCs to meet.
Для поощрения сбора качественных статистических данных о науке и технике в общемировом масштабе необходимо, чтобы собираемые данные использовались для целей политики соответствующих стран, и при этом не допустить деформации национальных статистических систем под воздействием требований к их данным, предъявляемых на международном уровне.
In order to foster the production of science and technology statistics of high quality worldwide, it will be necessary to ensure that the data are of value for policy purposes within countries and that national statistical systems are not distorted by international demands.
В частности, в тех случаях, когда биржа обеспечивает стандартизацию качественных характеристик товаров, поставляемых через ее механизмы, в соответствии с потребностями отрасли, это может способствовать повышению качества обращающихся на бирже товаров при одновременном снижении одной из наиболее изученных групп трансакционных издержек, которые могут сдерживать торговлю сырьевыми товарами, а именно требований потенциальных покупателей в отношении получения гарантий качества приобретаемых товаров.
In particular, when an exchange standardizes the quality specification for commodities eligible for delivery at its facilities in line with industry needs, it can drive an upgrade in the quality of the traded commodity while reducing one of the most well-documented transaction costs that can impede trade in commodities- the requirement for would-be purchasers to receive assurance about the quality of the commodity they would receive.
Статья 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках предусматривает отбор поставщиков услуг на основе минимального уровня требований в отношении качественных и других неценовых критериев, и таким образом обеспечивает основу для применения метода отбора в результате оценки качества, что имеет особое значение при предоставлении интеллектуальных услуг.
Article 42 of the UNCITRAL Model Procurement Law provides for the selection of suppliers for the provision of services based on a threshold for quality and other non-price criteria, and thus forms the basis for a quality-based method of selection, useful in the provision of intellectual services.
Для целей пункта 1 организация-заказчик может устанавливать минимальный уровень требований в отношении качественных, технических, финансовых и коммерческих аспектов.
For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commercial aspects.
Для целей пункта 1 организация-заказчик может устанавливать минимальные уровни требований в отношении качественных, технических, финансовых и коммерческих аспектов.
For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commercial aspects.
Закупающая организация устанавливает минимальный уровень требований в отношении качественных и технических аспектов предложений в соответствии с критериями оценки, помимо цены, изложенными в тендерной документации согласно статье 12 настоящего Закона, и дает оценку каждому предложению в соответствии с такими критериями и относительным значением и порядком применения этих критериев, изложенными в тендерной документации.
The procuring entity shall establish a threshold with respect to quality and technical aspects of the proposals in accordance with the evaluation criteria other than price as set out in the solicitation documents pursuant to article 12 of this Law and rate each proposal in accordance with such criteria and the relative weight and manner of application of those criteria as set forth in the solicitation documents.
Хотя в городе есть программа развития ТПУ, не обозначено никаких качественных критериев, - констатирует Александр Морозов, сопредседатель общественной организации "Город и транспорт".
Even though there is a transport hub development program in the city, no qualitative criteria are designated, states Alexander Morozov, co-chairman of the public organization "City and Transport".
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства.
The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Однако они не были идентифицированы (или идентифицированы в недостаточной мере) как проблемы внутри соответствующих сообществ в Евросоюзе — то есть во внешнеполитических научных центрах, в качественных средствах массовых информации, в специализированных правительственных департаментах, в важных международных организациях, а также в европейских политологических объединениях.
Yet they were not, or were insufficiently, identified as problems within the EU’s relevant epistemic communities — i.e., foreign policy think tanks, highbrow mass media, specialized governmental departments, relevant international organizations, and European political science associations.
Только по причине безопасности и гарантийных требований мы должны настаивать на инструктаже и обучении Ваших сотрудников.
We must insist on the training and instruction of your employees for security and warranty reasons, if for no others.
Удаленный терминал предназначен, прежде всего, для обеспечения стабильно качественных технических условий торговли на Форекс с использованием вспомогательных автономных модулей (эксперты, советники).
The remote server is primarily intended to ensure stable, high-quality technical conditions for forex trading using autonomous modules (experts, advisors).
Как Вы увидите из этих документов, мы постоянно придерживались требований закона.
As you will see from these documents, all our conduct has been in accordance with legal requirements.
Основная цель деятельности компании RoboForex заключается в предоставлении клиентам и бизнес-партнёрам качественных и надёжных брокерских услуг, базирующихся на применении современных инструментов и технологий.
ROBOFOREX LP ("RoboForex") provides customers and partners with quality and reliable brokerage services using modern tools and technologies.
На основе Ваших детальных требований предлагаются следующие модели:
Due to your detailed requirements the following models are suitable:
•... вы можете совместить SAR и ADX, чтобы достичь более качественных результатов.
•... you can combine the SAR with the ADX to achieve higher performance.
Мы признаем составленный заказчиком текст, представляющий собой перечень первоначальных требований и прейскурант, в качестве единственно действительного.
We recognize as solely binding the contractor's wording of the original specification and the schedule of prices.
Наша цель - предоставление по-настоящему качественных услуг, а потому мы отменили для вас любые комиссии при внесении средств на счета XGLOBAL Markets.
To provide competitive services in the industry, we chose to remove any fees that are related to third parties for deposits to trading accounts with XGLOBAL Markets.
Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев.
Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots.
Цель компании – предоставление качественных услуг трейдерам для торговли на фондовом и финансовом рынках.
The company is targeted to render qualitative services to traders for working on the equities market and on other financial markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert