Ejemplos del uso de "качество ухода" en ruso

<>
Комитет рекомендует государству-участнику помещать детей в специальные учреждения только как крайнее средство; принять все необходимые меры по улучшению инфраструктуры; повышать качество ухода за счет надлежащей подготовки и поддержки всего персонала. The Committee recommends that the State party place children in institutions only as a last resort; take all necessary measures to improve infrastructure; and improve the quality of care through adequate training of and support for all personnel.
В качестве одной из своих первоочередных задач Филиппины в своем среднесрочном стратегическом плане (2005-2010 годы) призывают расширить охват и повысить качество ухода и поддержки в отношении населения, страдающего от ВИЧ/СПИДа. As its priority, the Philippine medium-term strategic plan (2005-2010) calls for improving the coverage and the quality of care and support being given to people living with HIV/AIDS.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для того, чтобы направление в специализированные учреждения рассматривалось в качестве крайней меры, и улучшить качество ухода в частных и государственных учреждениях в рамках ППКУД (регистрация, обеспечение стандартов качества). The Committee recommends that the State party take all necessary measures to make institutional care a solution of last resort and to improve the quality of care, both in private and public institutions, via CCUP (registration, enforcement of quality standards).
Мы также продолжали инвестировать в наших сотрудников с помощью программ воспитания и обучения и конкурентоспособных сроков и условий, гарантируя, что мы по-прежнему сохраняем самый лучший персонал и даем то высокое качество ухода, которое ожидается от BUPA. We have also continued to invest in our people through training and education programmes and competitive terms and conditions, ensuring we retain the best staff and deliver the high quality of care expected of BUPA.
обеспечение того, чтобы направление в специальные учреждения было крайней мерой и чтобы качество ухода в этих учреждениях в полной мере соответствовало принципам и положениям Конвенции; и в этой связи необходимо довести до конца усилия по разработке соответствующих норм и обеспечить, в том числе с помощью эффективных инспекций, чтобы эти нормы соблюдались в полном объеме; Ensure that institutional care is an option of last resort and that the quality of care in institutions is in full accordance with the principles and provisions of the Convention; and in this regard, complete the standard-setting efforts and ensure, including through effective inspections, that these standards are fully implemented;
обеспечение того, чтобы направление в специальные учреждения по уходы было крайней мерой и чтобы качество ухода в этих учреждениях в полной мере соответствовало принципам и положениям Конвенции; и в этой связи довести до конца усилия по разработке соответствующих норм и обеспечить, в том числе с помощью эффективных инспекций, чтобы эти нормы соблюдались в полном объеме; Ensure that institutional care is an option of last resort and that the quality of care in institutions is in full accordance with the principles and provisions of the Convention; and in this regard, complete the standard-setting efforts and ensure, including through effective inspections, that these standards are fully implemented;
объединить миссию по вопросам здравоохранения Баррио Адентро и государственную систему здравоохранения, с тем чтобы они дополняли друг друга, прежде всего в том, что касается больничной инфраструктуры, снабжения лекарствами и технологическим оборудованием, квалифицированного персонала, повышения качества ухода за больными и оказываемого им внимания. Integrate the Barrio Adentro health mission and the public health network so they complement each other, especially regarding hospital infrastructure, supply of medicines and technological equipment, qualified personnel, and quality of care and attention provided.
Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной. And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses and, if we're lucky now and then, from doctors, doesn't just make people feel a little better, it actually improves the quality of patient care and enables hospitals to run well.
Наличие и высокое качество образования и ухода на ранней стадии жизни ребенка, предотвращение отсева учащихся из средней школы и поощрение более тесной связи между высшим образованием и рынком труда остаются вопросами, над которыми еще предстоит серьезно поработать. The availability and quality of early education and childcare, dropout prevention in secondary schools, and fostering closer links between higher education and the labor market are all areas in which much work remains to be done.
Низким показателям младенческой и перинатальной смертности способствуют также работа педиатрических больниц, в том числе высокое качество отделений интенсивного ухода за новорожденными, общинных педиатрических служб и повышение уровня образования матерей в целом. The hospital paediatric service, including a high quality intensive care for neonates, the community paediatric service, and the growing educational level of Maltese mothers in general also contribute to the low infant and perinatal mortality rates.
Мы намерены продолжать разрабатывать всеобъемлющую политику, которая позволит улучшить качество жизни ВИЧ-инфицированных лиц путем постоянного обеспечения лекарственными препаратами, контроля и последующих мер, предоставления доступа к основным социальным услугам и средствам, одновременно повышая осведомленность о проблемах, связанных с ВИЧ/СПИДом, среди уязвимых групп населения, до сих пор не получающих ухода. We commit ourselves to continue the development of a comprehensive policy which shall improve the quality of life of persons with HIV, ensuring continuity in the provision of drugs and monitoring and follow-up, and promoting access to the essential social services and assets, while at the same time raising awareness about the problems associated with HIV/AIDS among vulnerable population groups not yet receiving care.
Персонал психиатрических больниц, в функции которого входит обеспечение ухода за лицами с умственными недостатками, обязан наряду с другими лицами, отвечающими за обслуживание умственно отсталых лиц, развивать и поддерживать стандарты и качество в рамках всего обслуживания в целом. Staff in the psychiatric hospitals involved in the care of persons with a mental handicap are, in line with other mental handicap service providers, committed to the development and maintenance of quality standards within the services as a whole.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы. Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Качество его работы ниже среднего. His work is below average.
До ухода ещё осталось время. There still is time until leaving.
Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет. Air quality has deteriorated these past few years.
Я должен закончить это, до моего ухода. I must finish it before I go out.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений. It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
"Мне давали пять лет, я прожил семь", - говорит он, между жизнью и смертью, лежа в кровати в приюте паллиативного ухода Виктор-Гадбуа в Белёй, куда прибыл накануне. "They gave me five years to live, I've made it to seven," he says, with mixed emotions, lying in his bed at the Victor-Gadbois palliative care home in Beloeil, where he arrived the previous day.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.