Sentence examples of "квотах" in Russian
Нажмите кнопку Просмотр сведений, чтобы просмотреть информацию о состоянии архива, использовании и квотах.
Click View details to view information such as archive status, usage, and quotas
Венгрия собирается провести в октябре референдум по вопросу о квотах ЕС на беженцев.
Hungary is set to hold a referendum in October on EU refugee quotas.
Дополнительные сведения о квотах хранилища и ограничениях для общедоступных папок см. в следующих разделах:
For more information about the storage quotas and limits for public folders, see the following topics:
Литвиненко не исключает, что закон о квотах на отечественные товары может отразиться и на потребителях.
Litvinenko doesn’t discount that the law on quotas could also have an impact on consumers.
Она спрашивает, кто предложил эту меру и планирует ли правительство вновь рассмотреть вопрос о квотах.
She asked who had proposed the measure and whether the Government planned to take up the issue of quotas again.
Дополнительные сведения о квотах хранилища почтового ящика см. в статье Настройка квот хранилища для почтового ящика.
For more information about mailbox storage quotas, see Configure storage quotas for a mailbox.
Венгерский премьер-министр Виктор Орбан объявил, что проведёт референдум по вопросу о предлагаемых квотах на приём мигрантов.
Hungarian Prime Minister Viktor Orbán has declared that he will hold a referendum on the proposed quotas.
и, наконец, дать возможность странам, нуждающимся в более высоких квотах, выкупать квоты тех, кто выбрасывает газов меньше своей квоты.
Finally, allow countries that need a higher quota to buy it from those that emit less than their quota.
Некоторые решения ЕС уже оспариваются национальными референдумами, подобным плебисциту, что планировал Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан о квотах на беженцев.
Some EU decisions are already being challenged by national referenda, such as Hungarian Prime Minister Viktor Orbán’s planned plebiscite on refugee quotas.
Благодаря Закону о квотах, доля женщин, занимающих должности высокого уровня в правительстве, увеличилась как на центральном, так и на местном уровнях.
Thanks to the Quota Act, the share of women holding high-level posts in government had increased at both the central and the local levels.
Стороны договорились оставить решение о квотах и воинских званиях для бойцов «Новых сил», включаемых в состав объединенной национальной армии, на усмотрение посредника.
The parties agreed to leave the decision on quotas and military ranks of Forces nouvelles elements to be integrated into the unified national army to the facilitator for arbitration.
Во-вторых, соглашение о квотах является только началом, поскольку признает, что представительство стран может меняться в зависимости от изменений в мировой экономике в будущем.
Second, the quota deal is just the beginning, for it recognizes that countries’ representation will need to adjust to changes in the global economy further down the road.
Согласно "новой формуле о квотах" членами, которые выпускают международную резервную валюту, по-прежнему являются те, которые имеют большую потенциальную потребность в кредитах от МВФ.
According to the "new quota formula," members that issue international reserve currencies still appear to be those with more "potential need to borrow" from the IMF.
В Центре администрирования Exchange (EAC) можно просмотреть некоторые сведения о квотах и использовании для общедоступных папок, перейдя к разделу Общедоступные папки > Правка > Использование почтового ящика.
In the Exchange admin center (EAC), you can view some of the quota and usage information for public folders by navigating to Public Folders > Edit > Mailbox usage.
Как президент, так и премьер-министр признали важность достижения согласия по вопросу о воинских званиях бывших комбатантов и квотах на включение в состав вооруженных сил.
Both the President and the Prime Minister acknowledged the importance of their reaching an agreement concerning the issue of military ranks for former combatants and army integration quotas.
Возможно, что имеется определенный дисбаланс в квотах для национальных меньшинств применительно к выборам, хотя крымские татары представлены в Верховном совете и в соответствующих органах автономных республик.
There might possibly be some imbalance in national minority quotas with regard to elections, although Crimean Tatars were represented in the Supreme Council and in the respective bodies of the autonomous republics.
проект закона о квотах, инициатором которого выступили члены парламента и в котором, предусматривается пересмотреть различные правовые документы, чтобы утвердить право женщин на участие в жизни общества.
The draft law on quotas, which was introduced by parliamentary motion, amends various laws with a view to promoting women's right to participate in national public life.
В результате применения положения о квотах в отношении состава муниципальных исполнительных советов после проведения местных выборов представленность женщин в этих советах возросла примерно до 50 процентов.
As a result of the application of the quota provision to municipal executive boards following local elections, the representation of women on those boards had risen to nearly 50 per cent.
В ближайшем будущем посредник намерен представить президенту Гбагбо и премьер-министру Соро конкретные предложения, касающиеся вопроса о воинских званиях и квотах для подразделений «Новых сил», которые войдут в состав единой армии.
The Facilitator intends to submit, in the near future, concrete proposals to President Gbagbo and Prime Minister Soro related to the issue of ranks and quotas for Forces nouvelles elements that will be part of the unified army.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert